Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aš
nežinau,
ką
žada
ši
diena
Ich
weiß
nicht,
was
dieser
Tag
verspricht
Ar
bus
tikrai
gerai
tenai,
kur
ji
nuves
mane
Ob
es
wirklich
gut
sein
wird,
wohin
er
mich
führt
Aš
nežinau,
ir
man
jau
nesvarbu
Ich
weiß
es
nicht,
und
es
ist
mir
egal
Juk
negaliu
žinoti
visko,
juk
negaliu
Ich
kann
nicht
alles
wissen,
ich
kann
es
nicht
Jei
tu
gali,
tai
pasakyk,
o-oo
Wenn
du
es
kannst,
dann
sag
es,
o-oo
Kur
tos
vasaros
naktys,
kur
beribis
dangus
Wo
sind
diese
Sommernächte,
wo
ist
der
grenzenlose
Himmel
Ir
tavo
mėlynos
akys,
kurios
vilioja
Und
deine
blauen
Augen,
die
mich
verführen
Nuo
sutemos
iki
aušros
Von
der
Dämmerung
bis
zum
Morgengrauen
Tos
vasaros
naktys,
tas
beribis
dangus
Diese
Sommernächte,
dieser
grenzenlose
Himmel
Ir
tavo
mėlynos
akys
mane
vilioja
Und
deine
blauen
Augen
verführen
mich
Nuo
sutemos
iki
aušros
Von
der
Dämmerung
bis
zum
Morgengrauen
Ne
visada
užmiegu
kaip
ir
tu
Nicht
immer
schlafe
ich
ein,
so
wie
du
Man
kartais
naktį
reik
daugiau,
negu
turiu
Manchmal
brauche
ich
nachts
mehr,
als
ich
habe
Bet
negaliu,
ir
man
jau
nesvarbu
Aber
ich
kann
nicht,
und
es
ist
mir
egal
Juk
negaliu
turėti
visko,
juk
negaliu
Ich
kann
nicht
alles
haben,
ich
kann
es
nicht
Jei
tu
gali,
tai
pasakyk,
o-oo
Wenn
du
es
kannst,
dann
sag
es,
o-oo
Kur
tos
vasaros
naktys,
kur
beribis
dangus
Wo
sind
diese
Sommernächte,
wo
ist
der
grenzenlose
Himmel
Ir
tavo
mėlynos
akys,
kurios
vilioja
Und
deine
blauen
Augen,
die
mich
verführen
Nuo
sutemos
iki
aušros
Von
der
Dämmerung
bis
zum
Morgengrauen
Tos
vasaros
naktys,
tas
beribis
dangus
Diese
Sommernächte,
dieser
grenzenlose
Himmel
Ir
tavo
mėlynos
akys
mane
vilioja
Und
deine
blauen
Augen
verführen
mich
Nuo
sutemos
iki
aušros
Von
der
Dämmerung
bis
zum
Morgengrauen
Nusišypsok,
juk
nera
tai
sunku
Lächle,
es
ist
nicht
so
schwer
Leisk
prisiliest
ir
pašnibždėt
į
ausį
Lass
mich
dich
berühren
und
dir
ins
Ohr
flüstern
Kad
suspėt
laiku,
kur
Um
rechtzeitig
anzukommen,
wo
Kur
tos
vasaros
naktys,
kur
beribis
dangus
Wo
sind
diese
Sommernächte,
wo
ist
der
grenzenlose
Himmel
Ir
tavo
mėlynos
akys,
kurios
vilioja
Und
deine
blauen
Augen,
die
mich
verführen
Nuo
sutemos
iki
aušros
Von
der
Dämmerung
bis
zum
Morgengrauen
Tos
vasaros
naktys,
tas
beribis
dangus
Diese
Sommernächte,
dieser
grenzenlose
Himmel
Ir
tavo
mėlynos
akys
mane
vilioja
Und
deine
blauen
Augen
verführen
mich
Nuo
sutemos
iki
aušros
Von
der
Dämmerung
bis
zum
Morgengrauen
Ir
nuo
aušros
iki
sutemos
Und
vom
Morgengrauen
bis
zur
Dämmerung
Ir
nuo
aušros
iki
sutemos
Und
vom
Morgengrauen
bis
zur
Dämmerung
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maksimas Melman, Olegas Aleksejevas, Sergej Savcenko
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.