Paroles et traduction Biplan feat. Karina Krysko - Tavęs visi pasiilgo - Jazz Version [Live]
Tavęs visi pasiilgo - Jazz Version [Live]
Все скучают по тебе - джазовая версия [Live]
Man
visada
yra
gerai,
kai
tau
gerai
Мне
всегда
хорошо,
когда
тебе
хорошо
O
kai
blogai
ir
man
blogai,
bet
tu
žinai
А
когда
плохо
и
мне
плохо,
но
ты
знаешь
Rašyk
dažniau,
o
aš
Пиши
почаще,
а
я
Rašysiu
tau
dažnai
Буду
писать
тебе
почаще
O
pameni,
anksčiau,
visai
anksčiau
А
помнишь,
раньше,
совсем
раньше
Mes
nemokėjom
išsiskirti,
o
kiek
vėliau
Мы
не
умели
расставаться,
а
чуть
позже
Pradėjome
į
viską
žvelgti
paprasčiau,
bet
jau
Начали
смотреть
на
всё
проще,
но
уже
Tavęs
visi
pasiilgo
Все
скучают
по
тебе
Visi
labai
pasiilgo-o
Все
очень
скучают-а
Negalim
šitiek
be
draugo
Невозможно
так
долго
без
друга
Negalim
šitiek,
šitiek
be
draugo!
Невозможно
так
долго,
так
долго
без
друга!
O
gal
pabandom
padaryti
kaip
seniau
А
может,
попробуем
сделать
как
раньше
Ir
pasėdėti
iki
ryto
ar
kiek
ilgiau
И
посидеть
до
утра
или
даже
дольше
Atversi
sielą,
o
aš
Ты
откроешь
душу,
а
я
Atversiu
savo
tau
plačiau
Открою
тебе
свою
шире
Taip
pat,
kaip
ir
anksčiau,
visai
anksčiau
Так
же,
как
и
раньше,
совсем
раньше
Kai
mes
pažinome
vienas
kitą
kiek
mažiau
Когда
мы
почти
не
знали
друг
друга
Ir
mes
taip
galime
daryti
lygi
šiol,
nes
jau
И
мы
так
могли
бы
делать
до
сих
пор,
потому
что
уже
Tavęs
visi
pasiilgo
Все
скучают
по
тебе
Visi
labai
pasiilgo-o
Все
очень
скучают-а
Negalim
šitiek
be
draugo
Невозможно
так
долго
без
друга
Negalim
šitiek,
šitiek
be
draugo!
Невозможно
так
долго,
так
долго
без
друга!
Tiek
visko
matėm
Столько
всего
видели
Nesimatėm
tik
labai
seniai
Просто
очень
давно
не
виделись
Viską
palikt
ir
susitikt
Всё
бросить
и
встретиться
Mums
reikia
būtinai
Нам
нужно
непременно
Tavęs
visi
pasiilgo
Все
скучают
по
тебе
Visi
labai
pasiilgo
Все
очень
скучают
Tavęs
visi
pasiilgo
Все
скучают
по
тебе
Visi
labai
pasiilgo-o
Все
очень
скучают-а
Negalim
šitiek
be
draugo
Невозможно
так
долго
без
друга
Negalim
šitiek,
šitiek
be
draugo!
Невозможно
так
долго,
так
долго
без
друга!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maksimas Melman, Olegas Aleksejevas, Sergej Savcenko
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.