Bipo Montana - Aprendí a las Malas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bipo Montana - Aprendí a las Malas




Aprendí a las Malas
Learned the Hard Way
Me amarán por lo que soy
They'll love me for who I am
Me odian por lo que no fui
They hate me for what I wasn't
Quieren estar en donde estoy
They want to be where I am
Y que fácil hablar de
And how easy it is to talk about me
Pero ninguno conoce bien mi esencia
But none of them really know my essence
Y qué oportuno juzgarme sin clemencia
And how opportune to judge me without mercy
El desayuno se sirve frío en mi mesa
Breakfast is served cold at my table
Rodeado por roedores con quién compartí mi mesa
Surrounded by rodents with whom I shared my table
Y aprendí a las malas
And I learned the hard way
La traición no mata, pero que cala
Betrayal doesn't kill, but it sure does sting
Abrazos de Judas en mis camarada′
Judas embraces in my comrades
Cuando sus halagos eran bofetadas
When their compliments were slaps in the face
Y lo aprendí a las malas
And I learned it the hard way
La traición no mata, pero que cala
Betrayal doesn't kill, but it sure does sting
Abrazos de Judas en mis camarada'
Judas embraces in my comrades
Cuando sus halagos eran bofetadas
When their compliments were slaps in the face
Hoy la vida me patea, me ves entre la marea
Today life kicks me, you see me among the tide
Cansado de pensar que piensan o en lo que crean
Tired of thinking what they think or what they believe
Solo quiero un porro y estar solo en la azotea
I just want a beer and be alone on the rooftop
Mi madre me hizo fuerte y yo salgo de la que sea
My mother made me strong and I get out of whatever
Cala, juro que cala, la verdad en las malas
It stings, I swear it stings, the truth in bad times
En las buenas sobraban, ahora pocos hablan
In good times they were abundant, now few speak
Por la espalda recibí todas sus balas
I received all their bullets in the back
Muchos que recuerdo abrir las puertas de mi casa
Many that I remember opening the doors of my house
He podado todo el césped, salieron las serpientes
I've mowed all the lawn, the snakes came out
Tuve que sacar pecho, apretar los dientes
I had to stick my chest out, grit my teeth
Al mal tiempo buena cara, lo llevo en la mente
Good face to bad weather, I keep it in mind
Y a pesar de las traiciones sigo confiando en la gente
And despite the betrayals I still trust people
Por poquito, por poco busco vendetta
For a little bit, I almost seek revenge
¿Cómo conciliar el sueño si el alma no está completa?
How to reconcile sleep if the soul is not complete?
¿De que vale la fama?, si en una libreta
What is fame worth?, if in a notebook
Humedecí cada renglón con lágrimas sin darme cuenta (y aprendí a las malas)
I moistened every line with tears without realizing (and I learned the hard way)
La traición no mata, pero que cala
Betrayal doesn't kill, but it sure does sting
Abrazos de Judas en mis camarada′
Judas embraces in my comrades
Cuando sus halagos eran bofetadas
When their compliments were slaps in the face
Y lo aprendí a las malas
And I learned it the hard way
La traición no mata, pero que cala
Betrayal doesn't kill, but it sure does sting
Abrazos de Judas en mis camarada'
Judas embraces in my comrades
Cuando sus halagos eran bofetadas
When their compliments were slaps in the face
De la que sea salgo, si tropiezo canto
I get out of whatever, if I stumble I sing
La lealtad no se condiciona, se cultiva en actos
Loyalty is not conditional, it is cultivated in acts
Fácil crucificarme estando en bocas de tantos, wherever
Easy to crucify me being in the mouths of so many, wherever
Ninguno llenó mi plato
No one filled my plate
Segunda escena, escribiendo lo que quema
Second scene, writing what burns
Rapeo sin problema, repleto de problemas
I rap without problem, full of problems
Loquera en mi sistema, fume y fume toda la sema'
Craziness in my system, I smoke and smoke all week
Cuando estoy peor sale la mejor crema
When I'm at my worst comes out the best cream
No hubo testimonio, solo me apuntaron
There was no testimony, they just pointed at me
No escucharon mi versión, solo me castigaron
They didn't listen to my version, they just punished me
Me juzgaron, de lo más bajo me trataron
They judged me, they treated me like the lowest
Solo muy pocos me valoraron
Only very few valued me
Otro lío, otro tema, otro día
Another mess, another topic, another day
Harto de escuchar tanta mierda y porquería
Tired of listening to so much shit and crap
Afortunadamente, no me guía la hipocresía
Fortunately, I am not guided by hypocrisy
No te fíes de cualquiera mi madre me lo decía, yeh
Don't trust just anyone, my mother told me, yeah
A veces piensas que tomas las decisiones correctas
Sometimes you think you're making the right decisions
Y resulta que todo empeora
And it turns out that everything gets worse
La gente que creía cerca solo me mostró su espalda
The people I thought were close only showed me their backs
Pocos creyeron en
Few believed in me
Mi familia, ellos saben quiénes son
My family, they know who they are
Las personas juzgan sin saber bien los hechos
People judge without knowing the facts well
Aprendí a las malas, mae
I learned the hard way, man
Aprendí a la mala, aprendí a la mala, mae
I learned the hard way, I learned the hard way, man
Aprendí a la mala, mae, a la mala, mae
I learned the hard way, man, the hard way, man
Y aprendí a las malas
And I learned the hard way
La traición no mata, pero que cala
Betrayal doesn't kill, but it sure does sting
Abrazos de Judas en mis camarada′
Judas embraces in my comrades
Cuando sus halagos eran bofetadas
When their compliments were slaps in the face
Y lo aprendí a las malas
And I learned it the hard way
La traición no mata, pero que cala
Betrayal doesn't kill, but it sure does sting
Abrazos de Judas en mis camarada′
Judas embraces in my comrades
Cuando sus halagos eran bofetadas
When their compliments were slaps in the face
Ey, mami, túmbate tu rollo
Hey, mami, roll your blunt
Ey, papi, túmbate tu rollo
Hey, papi, roll your blunt
Ey, mami, túmbate tu rollo
Hey, mami, roll your blunt
Túmbate tu rollo, túmbate tu rollo, ¡yeah!
Roll your blunt, roll your blunt, yeah!





Writer(s): Isauro Antonio Molinos Velazquez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.