Biquini Cavadão - Arcos - traduction des paroles en allemand

Arcos - Biquini Cavadãotraduction en allemand




Arcos
Bögen
O que se esconde atrás dos arcos?
Was verbirgt sich hinter den Bögen?
Será um índio ou um circo voador?
Ist es ein Indianer oder ein fliegender Zirkus?
O que se esconde atrás dos monumentos?
Was verbirgt sich hinter den Denkmälern?
A não ser pedra sobre pedra, um amor feito às pressas
Außer Stein auf Stein, eine in Eile gemachte Liebe
E uma estátua que ninguém conhece
Und eine Statue, die niemand kennt
Cada rua da cidade esconde um desconhecido
Jede Straße der Stadt verbirgt einen Unbekannten
Sem um mapa eu estou perdido, sem você não faz sentido
Ohne Karte bin ich verloren, ohne dich ergibt es keinen Sinn
Melhor ficar parado pra que alguém no mesmo estado em que estou
Besser stehen bleiben, damit jemand im selben Zustand wie ich
Possa me achar
Mich finden kann
Mas o que se esconde atrás dos arcos?
Aber was verbirgt sich hinter den Bögen?
Será o triunfo ou então a lapa?
Ist es der Triumph oder die Lapa?
O que restou de todos nossos momentos
Was blieb von all unseren Momenten
A não ser pedra sobre pedra, um amor feito às pressas
Außer Stein auf Stein, eine in Eile gemachte Liebe
E uma estátua que ninguém conhece
Und eine Statue, die niemand kennt
Cada rua da cidade esconde um desconhecido
Jede Straße der Stadt verbirgt einen Unbekannten
Sem um mapa eu estou perdido, sem você não faz sentido
Ohne Karte bin ich verloren, ohne dich ergibt es keinen Sinn
Melhor ficar parado pra que alguém no mesmo estado em que estou
Besser stehen bleiben, damit jemand im selben Zustand wie ich
Possa me achar
Mich finden kann
O que restou dos obeliscos
Was blieb von den Obelisken
Fontes, pontes sobre o rio
Brunnen, Brücken über den Fluss
O que restou dos bustos, dos arbustos
Was blieb von den Büsten, den Büschen
E principalmente, o que restou de tanto amor?
Und vor allem, was blieb von so viel Liebe?
um centro vazio
Nur ein leeres Zentrum
Cada rua da cidade esconde um desconhecido
Jede Straße der Stadt verbirgt einen Unbekannten
Sem um mapa eu estou perdido, sem você não faz sentido
Ohne Karte bin ich verloren, ohne dich ergibt es keinen Sinn
Melhor ficar parado pra que alguém no mesmo estado em que estou
Besser stehen bleiben, damit jemand im selben Zustand wie ich
Possa me achar
Mich finden kann
Cada rua da cidade
Jede Straße der Stadt
Sem um mapa eu estou perdido
Ohne Karte bin ich verloren





Writer(s): Miguel Flores Da Cunha, Andre Fernandes Leite Da Luz, Alvaro Prieto Lopes, Bruno Castro Gouveia, Carlos Augusto Pereira Coelho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.