Paroles et traduction Biquini Cavadão - Mais Preguiça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mais Preguiça
More Laziness
E
devagar,
devagarinho
And
slowly,
little
by
little
Um
carinho,
um
coração
A
caress,
a
heart
Braços
que
me
abraçam
Arms
that
embrace
me
Com
o
sopro
da
paixão
With
the
breath
of
passion
E
devagar,
bem
de
mansinho
And
slowly,
very
gently
Um
café,
um
cafuné
A
coffee,
a
head
scratch
Pernas
pra
quem
te
quero
Legs
for
the
one
I
love
Correndo
embaixo
dos
lençóis
Running
beneath
the
sheets
A
tarde
se
passa,
preguiça
morais
The
afternoon
passes,
laziness
dwells
Deus
passeia
no
relevo
God
strolls
over
the
contours
De
meu
corpo
que
descansa
em
paz
Of
my
body
resting
in
peace
Não
diga
as
horas,
esqueça
os
dias
Don't
tell
me
the
time,
forget
the
days
Quem
somos
nós?
Who
are
we?
Pergunte
novamente,
todas
as
estrelas
e
aos
sóis
Ask
again,
all
the
stars
and
suns
Vou
devagando,
não
me
levanto
I'm
going
slowly,
I'm
not
getting
up
Também
pra
quê?
Why
should
I?
Beijo,
bocejo
num
jardim
da
América
do
Sul
Kissing,
yawning
in
a
South
American
garden
A
tarde
se
passa,
preguiça
voraz
The
afternoon
passes,
voracious
laziness
Dedos
passeiam
no
relevo
Fingers
stroll
over
the
contours
De
meu
corpo
que
descansa
em
paz
Of
my
body
resting
in
peace
Quem
nunca
sentiu
vontade
Who
has
never
felt
the
desire
De
que
o
mundo
girasse
em
torno
de
si?
For
the
world
to
revolve
around
them?
Quem
nunca
sentiu
vontade
Who
has
never
felt
the
desire
De
que
o
mundo
girasse
em
torno
de
si?
For
the
world
to
revolve
around
them?
Não
diga
as
horas,
esqueça
os
dias
Don't
tell
me
the
time,
forget
the
days
Quem
somos
nós?
Who
are
we?
Pergunte
novamente,
todas
as
estrelas
e
aos
sóis
Ask
again,
all
the
stars
and
suns
Vou
devagando,
não
me
levanto
I'm
going
slowly,
I'm
not
getting
up
Também
pra
quê?
Why
should
I?
Beijo,
bocejo
num
jardim
da
América
do
Sul
Kissing,
yawning
in
a
South
American
garden
A
tarde
se
passa,
preguiça
voraz
The
afternoon
passes,
voracious
laziness
Dedos
passeiam
no
relevo
Fingers
stroll
over
the
contours
De
meu
corpo
que
descansa
em
paz
Of
my
body
resting
in
peace
Quem
nunca
sentiu
vontade
Who
has
never
felt
the
desire
De
que
o
mundo
girasse
em
torno
de
si?
For
the
world
to
revolve
around
them?
Quem
nunca
sentiu
vontade
Who
has
never
felt
the
desire
De
que
o
mundo
girasse
em
torno
de
si?
For
the
world
to
revolve
around
them?
Quem
nunca
sentiu
vontade
Who
has
never
felt
the
desire
De
que
o
mundo
girasse
em
torno
de
si?
For
the
world
to
revolve
around
them?
De
que
o
mundo
girasse
em
torno
de
si?
For
the
world
to
revolve
around
them?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alvaro Prieto Lopes, Miguel Flores Da Cunha, Bruno Castro Gouveia, Carlos Augusto Pereira Coelho, / Sheik
Album
Agora
date de sortie
22-03-1994
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.