Biquini Cavadão - Porque Você Não Estava Aqui - traduction des paroles en allemand




Porque Você Não Estava Aqui
Warum warst du nicht hier
Deu vontade de te escrever sem
Ich hatte den Drang, dir zu schreiben, ohne
Gramática, ortografia ou caligrafia
Grammatik, Rechtschreibung oder Schönschrift
Deu vontade de desenhar o seu
Ich hatte den Drang, dein
Rosto em uma folha branca
Gesicht auf ein weißes Blatt zu zeichnen
Mas as cores nunca seriam
Aber die Farben wären niemals
Iguais as da sua tez, deu vontade...
die gleichen wie die deines Teints, ich hatte den Drang...
Vontade de cobrir as linhas
Den Drang, die Zeilen
De um caderno, por saudade
eines Notizbuchs zu füllen, nur aus Sehnsucht
Pra que essa saudade pudesse
Damit diese Sehnsucht
Contar pros cadernos do mundo
den Notizbüchern der Welt erzählen könnte
Como eu tenho me sentido tão infeliz
wie unglücklich ich mich fühle
Tudo porque você não estava aqui.
Alles, weil du nicht hier warst.
Tudo porque você não estava aqui.
Alles, weil du nicht hier warst.
Tudo, tudo, tudo tão longe
Alles, alles, alles so weit weg
Tudo porque você não estava
Alles, weil du nicht hier warst
E eu perguntava, eu perguntava a você
Und ich fragte, ich fragte dich
Tudo porque? Tudo porque?
Alles, warum? Alles, warum?
Deu vontade de confessar meus segredos
Ich hatte den Drang, meine Geheimnisse
Pras orelhas dos meus livros
den Ohren meiner Bücher anzuvertrauen
não sei se o que vivo é verdade ou não,
Ich weiß nicht mehr, ob das, was ich lebe, wahr ist oder nicht,
Eu pergunto pro meu coração
Ich frage mein Herz
Como faz pra parar esta dor que me assalta
Wie man diesen Schmerz stoppt, der mich überfällt
Toda vez que sinto sua falta
Jedes Mal, wenn ich dich vermisse
Vontade de dar meu corpo pedaço por pedaço em cartas lacradas
Den Drang, meinen Körper Stück für Stück in versiegelten Briefen zu geben
Apenas com seu nome, endereçadas, postadas ao sol, ao céu
Nur mit deinem Namen, adressiert, der Sonne, dem Himmel zugesandt
Com um grito louco sem poder te ouvir
Mit einem verrückten Schrei, ohne dich hören zu können
Tudo porque você não estava aqui.
Alles, weil du nicht hier warst.
Tudo porque eu acordei com esta louca vontade
Alles, weil ich mit diesem verrückten Verlangen aufgewacht bin
De abraçar, beijar, telefonar de qualquer lugar para você.
Dich zu umarmen, zu küssen, dich von überall her anzurufen.
Tudo porque eu acordei com esta louca vontade
Alles, weil ich mit diesem verrückten Verlangen aufgewacht bin





Writer(s): Alvaro Prieto Lopes, Miguel Flores Da Cunha, Bruno Castro Gouveia, Carlos Augusto Pereira Coelho, / Sheik, / Beni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.