Paroles et traduction Biquini Cavadão - Tédio
Sabe
esses
dias
em
que
horas
dizem
nada
Знаешь,
бывают
дни,
когда
часы
ничего
не
значат,
E
você
nem
troca
o
pijama,
preferia
estar
na
cama
И
ты
даже
не
переодеваешься
из
пижамы,
предпочитая
остаться
в
постели.
Um
dia
a
monotonia
tomou
conta
de
mim
Однажды
мной
овладела
монотонность,
Cortando
os
meus
programas,
esperando
o
meu
fim
Сводя
на
нет
все
мои
планы,
ожидая
моего
конца.
Sentado
no
meu
quarto,
o
tempo
voa
Сижу
в
своей
комнате,
время
летит,
Lá
fora
a
vida
passa
e
eu
aqui
à
tôa
За
окном
кипит
жизнь,
а
я
здесь
зря.
Eu
já
tentei
de
tudo
mas
não
tenho
remédio
Я
перепробовал
всё,
но
у
меня
нет
лекарства,
Pra
livrar-me
desse
tédio
Чтобы
избавиться
от
этой
скуки.
Vejo
um
programa
que
não
me
satisfaz
Смотрю
передачу,
которая
не
приносит
мне
удовольствия,
Leio
o
jornal
que
é
de
ontem
pois
pra
mim
tanto
faz
Читаю
вчерашнюю
газету,
потому
что
мне
всё
равно.
Já
tive
esse
problema,
sei
que
o
tédio
é
sempre
assim
У
меня
уже
была
эта
проблема,
я
знаю,
что
скука
всегда
такая.
Se
tudo
piorar,
não
sei
do
que
sou
capaz
Если
всё
станет
ещё
хуже,
я
не
знаю,
на
что
способен.
Sentado
no
meu
quarto,
o
tempo
voa
Сижу
в
своей
комнате,
время
летит,
Lá
fora
a
vida
passa
e
eu
aqui
à
tôa
За
окном
кипит
жизнь,
а
я
здесь
зря.
Eu
já
tentei
de
tudo
mas
não
tenho
remédio
Я
перепробовал
всё,
но
у
меня
нет
лекарства,
Pra
livrar-me
desse
tédio
Чтобы
избавиться
от
этой
скуки.
(Em
Brasília,
dezenove
horas)
(В
Бразилиа,
девятнадцать
часов)
Vejo
um
programa
que
não
me
satisfaz
Смотрю
передачу,
которая
не
приносит
мне
удовольствия,
Leio
o
jornal
que
é
de
ontem
pois
pra
mim
tanto
faz
Читаю
вчерашнюю
газету,
потому
что
мне
всё
равно.
Eu
já
tive
esse
problema,
sei
que
o
tédio
é
sempre
assim
У
меня
уже
была
эта
проблема,
я
знаю,
что
скука
всегда
такая.
E
se
tudo
piorar,
eu
não
sei
do
que
sou
capaz
И
если
всё
станет
ещё
хуже,
я
не
знаю,
на
что
способен.
Sentado
no
meu
quarto,
o
tempo
voa
Сижу
в
своей
комнате,
время
летит,
Lá
fora
a
vida
passa
e
eu
aqui
à
tôa
За
окном
кипит
жизнь,
а
я
здесь
зря.
Eu
já
tentei
de
tudo
mas
não
tenho
remédio
Я
перепробовал
всё,
но
у
меня
нет
лекарства,
Pra
livrar-me
desse
tédio
Чтобы
избавиться
от
этой
скуки.
Tédio,
não
tenho
um
programa
Скука,
у
меня
нет
никаких
планов.
Tédio,
esse
é
o
meu
drama
Скука,
вот
моя
драма.
O
que
corrói
é
o
tédio
То,
что
меня
разъедает,
- это
скука.
Um
dia
eu
fico
sério,
me
atiro
desse
prédio
Однажды
я
стану
серьёзным,
я
выброшусь
из
этого
здания.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Flores Da Cunha, Andre Fernandes Leite Da Luz, Alvaro Prieto Lopes, Bruno Castro Gouveia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.