Paroles et traduction Birgit Nilsson feat. Orchester der Bayreuther Festspiele & Karl Böhm - Götterdämmerung, Act 3: "Grane, mein Roß, sei mir gegrüßt"
Götterdämmerung, Act 3: "Grane, mein Roß, sei mir gegrüßt"
Götterdämmerung, Act 3: "Grane, my steed, be greeted"
Grane,
mein
Roß!
Grane,
my
steed,
Sei
mir
gegrüßt!
Be
greeted
by
me!
Weißt
du
auch,
mein
Freund,
Do
you
know,
my
friend,
Wohin
ich
dich
führe?
Where
I
am
leading
you?
Im
Feuer
leuchtend,
liegt
dort
dein
Herr,
In
fire
shining
brightly,
lies
your
master,
Siegfried,
mein
seliger
Held.
Siegfried,
my
blessed
hero.
Dem
Freunde
zu
folgen
wieherst
du
freudig?
Do
you
neigh
joyfully
to
follow
your
friend?
Lockt
dich
zu
ihm
die
lachende
Lohe?
Does
the
laughing
blaze
beckon
you
to
him?
Fühl'
meine
Brust
auch,
wie
sie
entbrennt,
Feel
my
breast
too,
as
it
burns,
Helles
Feuer
das
Herz
mir
erfaßt,
Bright
fire
seizes
my
heart,
Ihn
zu
umschlingen,
umschlossen
von
ihm,
To
embrace
him,
embraced
by
him,
In
mächtigster
Minne,
vermählt
ihm
zu
sein!
In
mightiest
love,
to
be
wedded
to
him!
Heiajoho!
Grane!
Grüß'
deinen
Herren!
Heiajoho!
Grane!
Greet
your
master!
Siegfried!
Siegfried!
Sieh!
Siegfried!
Siegfried!
See!
Selig
grüßt
dich
dein
Weib!
Your
wife
greets
you
blissfully!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Wagner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.