Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aida / Act 1: "Ritorna vincitor!"
Аида / Акт 1: "Ritorna vincitor!"
Ritorna
vincitor
Вернись
победителем!
E
dal
mio
labbro
uscì
l'empia
parola
И
из
уст
моих
сорвалось
коварное
слово,
Vincitor
del
padre
mio
Победитель
отца
моего,
Di
lui
che
il
mondo
a
l'or
mi
preme
Его,
чье
бремя
одавливает
меня,
Per
ridurmi
una
patria,
una
reggia
Чтобы
лишить
моей
родины,
моего
царства
E
il
nome
illustre
che
qui
c'è
l'arme
e
forza
И
славного
имени,
что
здесь
окружено
оружием
и
силой.
Vincitor
de'
miei
fratelli
Победитель
моих
братьев!
Ognun
lo
vegga,
tinto
nel
sangue
andato
Пусть
все
видят
его,
багровым
от
крови,
Triunfare
nel
più
soli
egizi
e
coorte
Триумфирующим
в
таинственной
стане
египетских
войск
E
dietro
al
carro
del
re,
mio
padre,
mia
pena
И
еле
плетущимся
за
колесницей
моего
отца,
моего
горького
страдания.
Dio
giurò
Бог
был
свидетелем
моего
клятвы!
L'insana
parola
a
voi
mi
svenne
Безумное
слово
вырвалось
у
меня,
Al
seno
un
padre
non
più
arrendete
О,
не
заключай
больше
в
своих
объятиях
отца,
Struggete
gli
sguardi
dei
nostri
oppressor
Пронзите
взоры
наших
врагов!
Sventurata
che
dissi
Проклятая
я,
кто
произнесла
это!
E
l'amor
mio
И
любовь
мою…
Dunque
estorre
d'or
poss'io
Неужели
я
осмеливаюсь
украсть
у
нее
Questo
fervido
amore
Эту
пылкую
любовь,
Che
l'oppressa
e
schiava
Что
угнетенной
и
порабощенной
All'armi
aggiunse
sol
К
оружию
добавила
лишь
это?
Qui
in
orribile
hora
В
этот
ужасный
час
Imprecherò
d'amor
ch'arre
il
vis
Клянусь
любовью,
что
чахнет
в
душе,
A
un
altro
amor
pur
tanto
Другой
любви,
не
меньшей
по
пылу.
Ah!
non
fu
in
terra
mai
Ах,
не
было
еще
на
земле,
Da
più
crudel
e
angoscia
un
core
affranto
Сердца,
столь
жестоко
и
трагически
сломленного!
E
il
sacro
nome
di
padre
davanti
И
священное
имя
отца
перед
моими
устами
Di
proferir
poss'io,
di
re
ch'io
rubar
Чтобы
произнести
его,
чтобы
украсть
его
у
него.
Per
l'un
e
l'altro,
confusa,
tremante
Оба
предстают
передо
мной
в
смятении
и
трепете,
Io
pianger
vorrei,
vorrei
plegar
Я
хотела
бы
плакать,
умолять…
Vola,
mia
principessa,
e
mi
asciughi
Приди
ко
мне,
моя
принцесса,
и
покрой
меня
Assoluta,
e
l'ita
il
pianto
a
me
Утешением,
дай
слезам
течь
свободно,
Colta
il
sospir,
inutil
m'uta
Прими
мое
горе,
исцели
меня;
La
mente
è
perduta
Мой
разум
потерян.
E
nell'ansia
più
d'el
vorrei
morir
И
в
пределах
самой
страшной
скорби
я
хотела
бы
умереть,
Non
m'è
pietà
del
mio
soffrir
Не
чувствую
жалости
к
своим
страданиям.
Spezzami
il
cor,
fammi
morir
Разорви
мое
сердце,
дай
мне
уйти
из
жизни!
Non
m'è
pietà
del
mio
soffrir
Не
жду
жалости
к
своим
страданиям.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
1
Wesendonk Lieder - Five Poems for Female Voice: Im Treibhaus
2
Tannhäuser: "Dich, Teure Halle, Grüß Ich Wieder"
3
Lohengrin: "Einsam in trüben Tagen"
4
Wesendonk Lieder - Five Poems for Female Voice: Träume
5
Wesendonk Lieder - Five Poems for Female Voice: Der Engel
6
Wesendonk Lieder - Five Poems for Female Voice: Schmerzen
7
En Gammal Dansrytm
8
Macbeth: Nel di della vittoria io le incontrai
9
Bön till natten ("Slut är dagens")
10
Var Det en Drom? (Was It a Dream?), Op. 37, No. 4 - Orch. Jalas
11
Svarta Rosor, Op.36, No.1
12
Säv, säv, susa, Op.36, No.4
13
Diamanten på Marssnön (Diamond in the snow), Op.36, No.6
14
Höstkväll, Op.38, No.1
15
Våren flyktar hastigt, Op.13, No.4
16
Melodi ("Bara du går öfver markerna")
17
Flickan kom ifran sin äsklings möte (The Tryst), Op.37, No.5
18
Elektra, Op. 58 : "Allein! Weh, ganz allein."
19
Götterdämmerung: "Starke Scheite schichtet mir dort"
20
Salome, Op.54: Ah! Du wollest mich nicht..Ich habe deinen Mund gekußt
21
Aida / Act 1: "Ritorna vincitor!"
22
Salome, Op. 54: Ah! Du Wollest Mich Nicht.Ich Habe Deinen Mund Gekußt
23
Macbeth: "Nel Di Della Vittoria Io Le Incontrai"
24
Wesendonk Lieder - Five Poems for Female Voice: Stehe Still
25
La forza del destino: Pace, pace, mio Dio
26
Don Carlo: "O don fatale"
27
Die Frau ohne Schatten, Op. 65: "Ein Handwerk verstehst du sicher nicht" / "Um Nahrung für mich gräme dich nicht!"
28
Flickan kom ifran sin äsklings möte (The Tryst), Op. 37, No. 5
29
Våren Flyktar Hastigt, Op. 13, No. 4
30
En Svane (A Swan), Op. 25, No. 2
31
Våren (Last Spring), Op. 33, No. 2
32
Fra Monte Pincio (From Monte Pincio), Op. 39, No. 1
33
Svarta Rosor, Op. 36, No. 1
34
Höstkväll, Op. 38, No. 1
35
Diamanten På Marssnön (Diamond In the Snow), Op. 36, No. 6
36
Säv, Säv, Susa, Op. 36, No. 4
37
Våren (Last Spring), Op.33, No.2
38
Fra Monte Pincio (From Monte Pincio), Op.39, No.1
39
En Svane (A Swan), Op.25, No.2
40
Sköldmön
41
Tosca: Vissi d'arte, vissi d'amore
42
Tristan und Isolde: "Mild und leise wie er lächelt" (Isoldes Liebestod)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.