Paroles et traduction Birsen Tezer - Kağıttan Kaptanlar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kağıttan Kaptanlar
Paper Captains
Serseriydi
ruhum,
iflah
olmazdı
My
soul
was
a
vagabond,
incorrigible
it
was
Severdim
batışını,
çıkışını
da
hayatın
I
loved
life's
setting
and
its
rising,
both
I
embraced
Düşler
çarşısıydı
ruhum
My
soul
was
a
bazaar
of
dreams
Korusa
da
melekler,
şeytana
satardım
Even
with
angels
guarding,
I'd
sell
it
to
the
devil,
it
seems
Yalnız
bi'
kumarbaz,
belki
biraz
haylaz
A
lone
gambler,
maybe
a
bit
mischievous,
too
Kaybeden
kartları
tekrardan
karardım
I'd
reshuffle
the
losing
cards,
starting
anew
Aldırmadan
kimseye
bazen
Sometimes,
regardless
of
anyone's
say
Onlar
ilerlerken
ben
hep
yalpalardım
While
they
moved
forward,
I'd
always
sway
Rüzgârı
alıp
ardıma
denizlere
sürdüğüm
Taking
the
wind
behind
me,
sailing
the
seas
so
wide
Yarı
yolda
bıraksalar
nefesimi
tuttuğum
If
they
left
me
halfway,
I'd
hold
my
breath
inside
Bildiğin
hiçbir
koku
kalmıyor
yarınlara
No
familiar
scent
remains
for
tomorrow,
you
see
Dümeni
çoktan
vermişler
kâğıttan
kaptanlara
The
helm
has
long
been
given
to
paper
captains,
not
me
Rüzgârı
alıp
ardıma
denizlere
sürdüğüm
Taking
the
wind
behind
me,
sailing
the
seas
so
wide
Yarı
yolda
bıraksalar
nefesimi
döktüğüm
If
they
left
me
halfway,
I'd
pour
my
breath
outside
Bildiğin
hiçbir
koku
kalmıyor
yarınlara
No
familiar
scent
remains
for
tomorrow,
you
see
Dümeni
çoktan
vermişler
kâğıttan
kaptanlara
The
helm
has
long
been
given
to
paper
captains,
not
me
Şimdi
biraz
sessiz,
belki
biraz
huysuz
Now
a
little
quiet,
perhaps
a
little
grumpy,
I
find
Vazgeçmeden
hâlâ,
oyundan
uzakta
Still
persistent,
yet
away
from
the
game,
left
behind
Karışmadan
insana,
yalnız
Not
meddling
with
people,
alone
I
stay
Biliyorum
kalkılmaz
bu
masadan
kavgasız
I
know
there's
no
leaving
this
table
without
a
fray
Rüzgârı
alıp
ardıma
denizlere
sürdüğüm
Taking
the
wind
behind
me,
sailing
the
seas
so
wide
Yarı
yolda
bıraksalar
nefesimi
tuttuğum
If
they
left
me
halfway,
I'd
hold
my
breath
inside
Bildiğin
hiçbir
koku
kalmıyor
yarınlara
No
familiar
scent
remains
for
tomorrow,
you
see
Dümeni
çoktan
vermişler
kâğıttan
kaptanlara
The
helm
has
long
been
given
to
paper
captains,
not
me
Rüzgârı
alıp
ardıma
denizlere
sürdüğüm
Taking
the
wind
behind
me,
sailing
the
seas
so
wide
Yarı
yolda
bıraksalar
nefesimi
döktüğüm
If
they
left
me
halfway,
I'd
pour
my
breath
outside
Bildiğin
hiçbir
koku
kalmıyor
yarınlara
No
familiar
scent
remains
for
tomorrow,
you
see
Dümeni
çoktan
vermişler
kâğıttan
kaptanlara
The
helm
has
long
been
given
to
paper
captains,
not
me
Rüzgârı
alıp
ardıma
denizlere
sürdüğüm
Taking
the
wind
behind
me,
sailing
the
seas
so
wide
Yarı
yolda
bıraksalar
nefesimi
tuttuğum
If
they
left
me
halfway,
I'd
hold
my
breath
inside
Bildiğin
hiçbir
koku
kalmıyor
yarınlara
No
familiar
scent
remains
for
tomorrow,
you
see
Dümeni
çoktan
vermişler
kâğıttan
kaptanlara
The
helm
has
long
been
given
to
paper
captains,
not
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.