Bishop Paul S. Morton, Sr. - His Yoke Is Easy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bishop Paul S. Morton, Sr. - His Yoke Is Easy




His Yoke Is Easy
Его Ярмо Легко
Since I met Jesus
С тех пор, как я встретил Иисуса,
There's a burning, O such a burning deep within
Во мне горит, о, так горит глубоко внутри,
It hold me with an unseen power
Это держит меня невидимой силой
And turns me away from all sin
И отвращает меня от всякого греха.
It changes me from day to day
Это меняет меня день ото дня,
As I trod(walk) along this narrow way
Пока я иду по этому узкому пути.
Since I met Jesus, Since He blessed this old soul of mine
С тех пор, как я встретил Иисуса, с тех пор, как Он благословил мою старую душу,
It makes me want to run on shout Hallelujah
Мне хочется бежать и кричать "Аллилуйя"
To the end
До конца.
His yoke is easy (His yoke is easy, His yoke is easy)
Его ярмо легко (Его ярмо легко, Его ярмо легко),
HIs burden are light (burdens are light, burdens are light)
Его бремя легко (бремя легко, бремя легко).
If I walk (walk where He leads me)
Если я иду (иду, куда Он ведет меня),
Where He leads me (walk where He leads me)
Куда Он ведет меня (иду, куда Он ведет меня),
I'll always (always be right)
Я всегда (всегда буду прав),
Be right (always be right)
Буду прав (всегда буду прав).
So I'll cherish (cherish the race)
Поэтому я буду дорожить (дорожить гонкой),
This old race (cherish the race)
Этой старой гонкой (дорожить гонкой),
That I'm running (running with haste)
Которую я бегу (бегу со спешкой),
With haste (running with haste)
Со спешкой (бегу со спешкой).
And by His grace (and by His grace)
И по Его милости по Его милости),
I'll make it (and by His grace)
Я доберусь по Его милости),
Home some day (I'm going to make it home some day)
Домой однажды доберусь домой однажды).
Since I met Jesus
С тех пор, как я встретил Иисуса,
I keep toiling yes in the sunshine and the rain
Я продолжаю трудиться, да, в солнце и в дождь.
But the service that I am giving
Но служение, которое я отдаю,
Will not be giv'n in vain
Не будет напрасным.
He fixed it so a long time ago
Он устроил это давным-давно,
That to heaven I would surely go
Чтобы я обязательно попал на небеса.
Since I met Jesus
С тех пор, как я встретил Иисуса,
Since He blessed this old soul of mine
С тех пор, как Он благословил мою старую душу,
It make me want to run on shout hallelujah
Мне хочется бежать и кричать "Аллилуйя",
Oh to the end
О, до конца.





Writer(s): E. Prout, F. Handel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.