Paroles et traduction Bispo - AVIOLA II
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deste-me
o
que
pudeste,
comida
e
um
teto
You
gave
me
what
you
could,
food
and
a
roof
Guardo
aquilo
que
me
disseste,
o
teu
abraço
o
teu
afeto
I
keep
what
you
told
me,
your
hug,
your
affection
Deste-me
o
que
pudeste,
saraste
a
ferida
do
teu
neto
You
gave
me
what
you
could,
healed
your
grandson's
wound
Um
incentivo:
"Filho
mexe-te,
mas
mantém
os
teus
por
perto
An
encouragement:
"Son,
move,
but
keep
your
loved
ones
close
Mantém
o
olho
aberto,
caminho
nem
sempre
é
reto
Keep
your
eyes
open,
the
path
is
not
always
straight
Honra
quem
és,
que
o
resto
vem
por
acréscimo"
Honor
who
you
are,
the
rest
will
come
with
growth"
Isso
é
certo!
That's
for
sure!
Nem
sempre
se
faz
o
correcto
mas
aqui
tenta-se
The
right
thing
is
not
always
done,
but
here
we
try
Nem
sempre
se
faz
o
correcto
mas
o
que
dá
emenda-se
The
right
thing
is
not
always
done,
but
what's
done
is
done
Não
dá
p'a
voltar
atrás
no
tempo,
infelizmente
You
can't
go
back
in
time,
unfortunately
Lembro-me
de
ser
rapaz,
capaz
de
te
pôr
contente
I
remember
being
a
boy,
able
to
make
you
happy
Capaz
de
traduzir
paz,
de
todo
e
qualquer
momento
Able
to
translate
peace,
from
every
moment
Mesmo
não
voltando
atrás,
ficarás
eternamente
Even
without
going
back,
you
will
stay
eternally
Aqui
dentro,
no
meu
pensamento
Here
inside,
in
my
thoughts
Nos
dias
de
céu
azul,
nos
dias
de
céu
cinzento
In
the
days
of
blue
sky,
in
the
days
of
gray
sky
Tu
viverás
eternamente
You
will
live
forever
Até
que
eu
não
respire
mais
e
seja
pó
a
ir
com
o
vento
Until
I
no
longer
breathe
and
I
am
dust
going
with
the
wind
Viverás
eternamente
comigo
You
will
live
forever
with
me
Dás-me
paz,
és
um
porto
de
abrigo
You
give
me
peace,
you
are
a
safe
harbor
Quero
voltar
atrás,
sentir-me
rico
I
want
to
go
back,
feel
rich
Aquilo
que
não
se
fala,
hoje
'tou
a
falar
contigo
What
is
not
spoken,
today
I'm
talking
to
you
Viverás
eternamente
comigo
You
will
live
forever
with
me
Dás-me
paz,
és
um
porto
de
abrigo
You
give
me
peace,
you
are
a
safe
harbor
Quero
voltar
atrás,
sentir-me
rico
I
want
to
go
back,
feel
rich
Aquilo
que
não
se
fala,
hoje
'tou
a
falar
contigo
What
is
not
spoken,
today
I'm
talking
to
you
Hoje
falo
o
que
não
falava,
não
disse
o
quanto
te
amava
Today
I
speak
what
I
didn't
speak,
I
didn't
say
how
much
I
loved
you
Não
disse
o
que
significava
I
didn't
say
what
it
meant
Tu
estares
quando
ninguém
estava
You
being
there
when
nobody
was
Hoje
falo
o
que
não
falava,
não
disse
o
quanto
acalmava
Today
I
speak
what
I
didn't
speak,
I
didn't
say
how
much
it
calmed
me
down
O
teu
kiss,
o
teu
sorriso,
a
tua
alegria,
a
tua
palavra
Your
kiss,
your
smile,
your
joy,
your
word
Não
sei
o
que
passaste,
mas
trazias
peso
I
don't
know
what
you
went
through,
but
you
were
carrying
weight
Às
vezes
'tavas
um
desastre,
até
dava
medo
Sometimes
you
were
a
mess,
it
was
even
scary
Olhaste
para
mim
choraste,
deixaste-me
indefeso
You
looked
at
me
and
cried,
you
left
me
helpless
"Foi
p'afogar
a
solidão,
eu
nem
tinha
sede"
"It
was
to
drown
out
the
loneliness,
I
wasn't
even
thirsty"
Levantei-te
do
chão
após
mais
uma
garrafa
I
picked
you
up
off
the
ground
after
another
bottle
Deitei-te
na
tua
cama,
endireitei-te
a
almofada
I
put
you
in
your
bed,
straightened
your
pillow
Ya
eu
não
te
julgo,
tu
'pa
mim
és
uma
fada
Yeah
I
don't
judge
you,
you're
a
fairy
to
me
Fizeste
d'um
miúdo
adulto,
com
atitudes,
não
palavras
You
made
a
kid
an
adult,
with
attitudes,
not
words
Não
deixaste
faltar
nada,
atitude
que
ninguém
paga
You
didn't
let
anything
be
lacking,
an
attitude
that
nobody
pays
for
Amor
que
nada
paga,
amor
que
ninguém
estraga
Love
that
pays
for
nothing,
love
that
no
one
breaks
Minha
rainha
amada,
p'a
sempre
relembrada
My
beloved
queen,
to
always
be
remembered
'Tou
grato
e
hoje
disse-te
aquilo
que
não
se
fala
I
am
grateful
and
today
I
told
you
what
is
not
said
Aquilo
que
não
se
fala
What
is
not
said
Aquilo
que
não
se
fala
What
is
not
said
Aquilo
que
não
se
fala
What
is
not
said
'Tou
grato
e
hoje
disse-te
aquilo
que
não
se
fala
I
am
grateful
and
today
I
told
you
what
is
not
said
Viverás
eternamente
comigo
You
will
live
forever
with
me
Dás-me
paz,
és
um
porto
de
abrigo
You
give
me
peace,
you
are
a
safe
harbor
Quero
voltar
atrás,
sentir-me
rico
I
want
to
go
back,
feel
rich
Aquilo
que
não
se
fala,
hoje
'tou
a
falar
contigo
What
is
not
spoken,
today
I'm
talking
to
you
Viverás
eternamente
comigo
You
will
live
forever
with
me
Dás-me
paz,
és
um
porto
de
abrigo
You
give
me
peace,
you
are
a
safe
harbor
Quero
voltar
atrás,
sentir-me
rico
I
want
to
go
back,
feel
rich
Aquilo
que
não
se
fala,
hoje
'tou
a
falar
contigo
What
is
not
spoken,
today
I'm
talking
to
you
Bebias
álcool
tipo
água,
tudo
p'a
esquecer
a
dor
You
drank
alcohol
like
water,
all
to
forget
the
pain
Tudo
p'a
esconder
a
dor,
tanto
ardor,
sofrimento
All
to
hide
the
pain,
so
much
ardor,
suffering
Mais
um
golo
dessa
água,
menos
traumas,
menos
choro
One
more
goal
of
that
water,
less
trauma,
less
crying
Me'mo
não
vendo
o
interior
'tavas
com
o
coração
a
soro
Even
without
seeing
the
inside
you
had
your
heart
on
a
drip
Tu
sabes
quem
sou,
lembra-te
You
know
who
I
am,
remember
Sabes
o
meu
nome,
lembra-te
You
know
my
name,
remember
Me'mo
não
sabendo
onde
é
que
eu
vou
Even
not
knowing
where
I'm
going
Vou-te
levar
a
onde
eu
for
I'll
take
you
wherever
I
go
Vou-te
levar
em
todo
o
som,
lembra-te
I'll
take
you
in
every
sound,
remember
Tu
sabes
quem
sou,
lembra-te
You
know
who
I
am,
remember
Tu
sabes
o
meu
nome,
lembra-te
You
know
my
name,
remember
Mesmo
não
sabendo
onde
é
que
eu
vou
Even
not
knowing
where
I'm
going
Tenho
aviola
no
meu
corpo
I
have
aviola
in
my
body
Tu
vais
comigo
até
'tar
morto,
lembra-te
You're
coming
with
me
till
I'm
dead,
remember
Isto
é,
somente
amor,
lembra-te
This
is
just
love,
remember
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.