Bispo - AVIOLA II - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bispo - AVIOLA II




AVIOLA II
АВИОЛА II
Deste-me o que pudeste, comida e um teto
Ты дала мне все, что могла, еду и кров.
Guardo aquilo que me disseste, o teu abraço o teu afeto
Храню то, что ты сказала, твои объятия, твою ласку.
Deste-me o que pudeste, saraste a ferida do teu neto
Ты дала мне все, что могла, залечила раны своего внука.
Um incentivo: "Filho mexe-te, mas mantém os teus por perto
Подбадривала: "Сынок, двигайся, но держи своих близких рядом.
Mantém o olho aberto, caminho nem sempre é reto
Будь начеку, путь не всегда прямой.
Honra quem és, que o resto vem por acréscimo"
Чти, кто ты есть, а остальное приложится".
Isso é certo!
Это точно!
Nem sempre se faz o correcto mas aqui tenta-se
Не всегда поступаешь правильно, но здесь стараешься.
Nem sempre se faz o correcto mas o que emenda-se
Не всегда поступаешь правильно, но что можно, исправляешь.
Não p'a voltar atrás no tempo, infelizmente
Нельзя вернуться назад во времени, к сожалению.
Lembro-me de ser rapaz, capaz de te pôr contente
Помню себя мальчишкой, способным тебя радовать.
Capaz de traduzir paz, de todo e qualquer momento
Способным дарить мир в любой момент.
Mesmo não voltando atrás, ficarás eternamente
Даже не возвращаясь назад, ты останешься навсегда.
Aqui dentro, no meu pensamento
Здесь, в моих мыслях.
Nos dias de céu azul, nos dias de céu cinzento
В дни голубого неба, в дни серого неба.
Tu viverás eternamente
Ты будешь жить вечно.
Até que eu não respire mais e seja a ir com o vento
Пока я не перестану дышать и не стану прахом, уносимым ветром.
Viverás eternamente comigo
Ты будешь жить вечно со мной.
Dás-me paz, és um porto de abrigo
Ты даришь мне покой, ты мой тихий причал.
Quero voltar atrás, sentir-me rico
Хочу вернуться назад, почувствовать себя богатым.
Aquilo que não se fala, hoje 'tou a falar contigo
То, о чем не говорят, сегодня я говорю с тобой.
Viverás eternamente comigo
Ты будешь жить вечно со мной.
Dás-me paz, és um porto de abrigo
Ты даришь мне покой, ты мой тихий причал.
Quero voltar atrás, sentir-me rico
Хочу вернуться назад, почувствовать себя богатым.
Aquilo que não se fala, hoje 'tou a falar contigo
То, о чем не говорят, сегодня я говорю с тобой.
Hoje falo o que não falava, não disse o quanto te amava
Сегодня говорю то, что не говорил, не сказал, как сильно тебя любил.
Não disse o que significava
Не сказал, что значило
Tu estares quando ninguém estava
Твое присутствие, когда никого не было.
Hoje falo o que não falava, não disse o quanto acalmava
Сегодня говорю то, что не говорил, не сказал, как ты меня успокаивала.
O teu kiss, o teu sorriso, a tua alegria, a tua palavra
Твой поцелуй, твоя улыбка, твоя радость, твои слова.
Não sei o que passaste, mas trazias peso
Не знаю, через что ты прошла, но ты несла тяжесть.
Às vezes 'tavas um desastre, até dava medo
Иногда ты была в таком состоянии, что даже страшно было.
Olhaste para mim choraste, deixaste-me indefeso
Ты посмотрела на меня, заплакала, оставила меня беззащитным.
"Foi p'afogar a solidão, eu nem tinha sede"
"Это чтобы заглушить одиночество, мне даже не хотелось пить".
Levantei-te do chão após mais uma garrafa
Я поднимал тебя с пола после очередной бутылки.
Deitei-te na tua cama, endireitei-te a almofada
Клал тебя в твою кровать, поправлял подушку.
Ya eu não te julgo, tu 'pa mim és uma fada
Да, я не осуждаю тебя, ты для меня фея.
Fizeste d'um miúdo adulto, com atitudes, não palavras
Ты сделала из мальчишки взрослого, поступками, а не словами.
Não deixaste faltar nada, atitude que ninguém paga
Ты ничего не дала мне упустить, такое отношение ничем не оплатить.
Amor que nada paga, amor que ninguém estraga
Любовь, которую ничем не оплатить, любовь, которую никто не разрушит.
Minha rainha amada, p'a sempre relembrada
Моя любимая королева, навсегда в моей памяти.
'Tou grato e hoje disse-te aquilo que não se fala
Я благодарен и сегодня сказал тебе то, о чем не говорят.
Aquilo que não se fala
То, о чем не говорят.
Aquilo que não se fala
То, о чем не говорят.
Aquilo que não se fala
То, о чем не говорят.
'Tou grato e hoje disse-te aquilo que não se fala
Я благодарен и сегодня сказал тебе то, о чем не говорят.
Viverás eternamente comigo
Ты будешь жить вечно со мной.
Dás-me paz, és um porto de abrigo
Ты даришь мне покой, ты мой тихий причал.
Quero voltar atrás, sentir-me rico
Хочу вернуться назад, почувствовать себя богатым.
Aquilo que não se fala, hoje 'tou a falar contigo
То, о чем не говорят, сегодня я говорю с тобой.
Viverás eternamente comigo
Ты будешь жить вечно со мной.
Dás-me paz, és um porto de abrigo
Ты даришь мне покой, ты мой тихий причал.
Quero voltar atrás, sentir-me rico
Хочу вернуться назад, почувствовать себя богатым.
Aquilo que não se fala, hoje 'tou a falar contigo
То, о чем не говорят, сегодня я говорю с тобой.
Bebias álcool tipo água, tudo p'a esquecer a dor
Ты пила алкоголь как воду, все чтобы забыть боль.
Tudo p'a esconder a dor, tanto ardor, sofrimento
Все чтобы скрыть боль, столько жара, страданий.
Mais um golo dessa água, menos traumas, menos choro
Еще один глоток этой воды, меньше травм, меньше слез.
Me'mo não vendo o interior 'tavas com o coração a soro
Даже не видя твоего нутра, я знал, что твое сердце на капельнице.
Sempre
Всегда.
Tu sabes quem sou, lembra-te
Ты знаешь, кто я, помни.
Sabes o meu nome, lembra-te
Ты знаешь мое имя, помни.
Me'mo não sabendo onde é que eu vou
Даже не зная, куда я иду,
Vou-te levar a onde eu for
Я возьму тебя с собой, куда бы я ни шел.
Vou-te levar em todo o som, lembra-te
Я понесу тебя во всех своих песнях, помни.
Tu sabes quem sou, lembra-te
Ты знаешь, кто я, помни.
Tu sabes o meu nome, lembra-te
Ты знаешь мое имя, помни.
Mesmo não sabendo onde é que eu vou
Даже не зная, куда я иду,
Tenho aviola no meu corpo
У меня авиола в теле.
Tu vais comigo até 'tar morto, lembra-te
Ты будешь со мной до самой смерти, помни.
Isto é, somente amor, lembra-te
Это просто любовь, помни.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.