Paroles et traduction Bispo - Amén
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
trago
a
vontade
comigo
I
bring
the
will
with
me
Não
paro
e
só
falo
o
que
eu
vivo
I
don't
stop
and
just
say
what
I
live
Má
língua,
como
eu
não
consigo
Bad
language,
like
I
can't
O
que
for
preciso,
pra
foder
um
gajo
Whatever
it
takes
to
fuck
a
guy
Mas,
mano,
eu
acho
(Mas,
mano,
eu
acho)
But,
bro,
I
think
(But,
bro,
I
think)
Mas,
mano,
eu
acho
(Mas,
mano,
eu
acho)
But,
bro,
I
think
(But,
bro,
I
think)
Dor
de
cotovelo,
eles
têm
medo
Elbow
pain,
they
are
afraid
Que
o
Pedro
venha
a
conseguir
May
Peter
succeed
Mas
não
é
segredo
que
ele,
desde
cedo
But
it's
no
secret
that
he,
from
an
early
age
′Tá
a
bulir,
horas
a
fio
'It's
buzzing,
hours
on
end
Não
é
defeito,
é
feitio
shiu
It's
not
a
defect,
it's
a
Shiu
trait
Puta
que
o
pariu
Bitch
who
gave
birth
Eles
falam,
não
param
They
talk,
they
don't
stop
Mas
ladram
pa
quê?
But
they
bark
at
what?
Agora
vê,
Bispo
R.A.P
Now
see,
Bishop
R.
A.
P
Atrás
do
papel
Behind
the
paper
Não
fazem
ideia
e
pensam
que
é
brincadeira
They
have
no
idea
and
think
it's
a
joke
Se
um
gajo
procura
um
tacho,
eu
acho
que
'tão
a
querer
If
a
guy
is
looking
for
a
pot,
I
think
' so
wanting
Entrar
de
qualquer
maneira
com
um
truque
na
Algibeira
Get
in
anyway
with
a
trick
in
the
pocket
Trombudos,
porque
o
miúdo
não
tem
nada
a
perder
e
Trumpets,
because
the
kid
has
nothing
to
lose
and
O
Bispo
"isto",
o
Bispo
"aquilo"
The
Bishop
"this",
the
Bishop
"that"
Mano,
eu
′tou
me
a
cagar
Bro,
I'm
shitting
myself
2725
eu
levo
comigo
2725
I
take
with
me
E
vivo
o
que
sinto
e
não
vou
mudar,
nah
And
I
live
what
I
feel
and
I
won't
change,
nah
Não
vou
mudar,
keep
it
real
I
won't
change,
keep
it
real
No
lume
a
mil,
step
by
step
No
lume
a
mil,
step
by
step
Desde
kid
a
curtir
bom
rap
From
kid
to
good
rap
E
agora
um
killer
a
matar
a
track
And
now
a
killer
killing
track
Agora
até
os
homens
querem
vir
cheirar
Now
even
men
want
to
come
smell
De
surra,
a
fazer
a
ronda
Spanking,
making
the
rounds
Enquanto
o
puto
soma
While
the
pissed
sum
Pa
pagar
as
contas
Pa
pay
the
bills
Quem
não
conhece
fala,
mas
quem
conhece
diz
(O
quê?)
Who
does
not
know
speaks,
but
who
knows
says
(what?)
O
Bispo
agora
'tá
fixe
The
Bishop
is
now
cool
De
Norte
a
Sul
do
país
From
North
to
south
of
the
country
Eu
noto
que
notas
em
tudo
o
que
fiz
I
notice
that
notes
in
everything
I've
done
Aposto
que
apostas
que
um
gajo
não
suba
I
bet
you
bet
a
guy
don't
go
up
E
mostras
que
gostas
atrás
mandas
gula
And
you
show
that
you
like
it
behind
you
send
gluttony
Inveja
arrotas
e
dás
desculpas
Envy
burps
and
makes
excuses
Pára
e
pensa
por
quê
que
não
mudas?
Stop
and
think
Why
don't
you
change?
'Tou
cansado
e
não
disfarço
nada
'I'm
tired
and
I
don't
disguise
anything
Passo
a
passo,
sigo
na
passada
Step
by
step,
I
follow
in
the
past
Poucos,
mas
bons,
comigo
na
estrada
Few,
but
good,
with
me
on
the
road
Por
isso
paro
na
tua
zona
e
sinto
me
em
casa
So
I
stop
in
your
area
and
feel
at
home
Churrascada
com
a
rapaziada
Barbecue
with
the
boys
Com
o
fumaça,
sempre
na
back
d′um
gajo
With
smoke,
always
in
the
back
of
a
guy
Ele
vê
tudo
se
eu
não
vejo
nada
e
He
sees
everything
if
I
see
nothing
and
Em
miúdo
disseram
"boy,
deixa
o
tei
rasto"
As
a
kid
they
said
"boy,
leave
the
tei
trail"
E
aqui
′tou
eu
na
passada
And
here
I
am
in
the
past
Não
passa
nada,
sempre
no
sprint
Nothing
happens,
always
in
the
sprint
A
cota
nem
tem
uma
casa
The
quota
does
not
even
have
a
house
Vive
num
anexo
que
diz
ser
cubico
He
lives
in
an
annex
that
claims
to
be
Cuban
Queres
saber
onde
vivo?
You
want
to
know
where
I
live?
Na
casa
da
avó,
com
ela
e
com
o
dog
At
grandma's
house,
with
her
and
the
dog
E
o
quarto
é
meu,
sem
sonhos
com
pó
And
the
room
is
mine,
without
dreams
of
dust
E
é
lá
que
escrevo,
enfrento
a
vida
que
quero,
sem
medo
And
that's
where
I
write,
face
the
life
I
want,
without
fear
O
medo
rouba
a
vida
sim
(Papo
reto,
papo
reto)
Fear
steals
life
yeah
(straight
talk,
straight
talk)
Por
isso
procura
saída
G
(Faz-te
esperto,
faz-te
esperto)
So
look
for
exit
G
(Get
Smart,
Get
Smart)
O
medo
rouba-te
a
vida
sim
(Papo
reto,
papo
reto)
Fear
steals
your
life
yeah
(straight
talk,
straight
talk)
Por
isso
procura
saída
G
(Faz-te
esperto,
faz-te
esperto)
So
look
for
exit
G
(Get
Smart,
Get
Smart)
Faz-te
esperto,
nigga,
faz-te
esperto
Get
smart,
nigga,
get
smart
Faz-te
esperto,
nigga
Get
smart,
nigga
Hey,
Lil
Berto,
faz-te
esperto
Hey,
Lil
Berto,
get
smart
Fale
aberto,
faz-te
esperto
Speak
up,
Get
Smart
A
missa
foi
dada
Mass
was
given
A
missa
foi
dada
Mass
was
given
A
missa
foi
dada
Mass
was
given
A
missa
foi
dada
Mass
was
given
Quero
falar,
mas
ninguém
me
entende
I
want
to
talk,
but
no
one
understands
me
Tanta
pergunta
que
quero
fazer
So
many
questions
I
want
to
ask
Quero
ajudar,
mas
o
que
vou
vendo
I
want
to
help,
but
what
I
see
É
que
as
lutas
aumentam
pra
eu
não
vencer
Is
that
the
fights
increase
so
I
do
not
win
Nada
a
perder,
ou
achas
que
tenho?
Nothing
to
lose,
or
do
you
think
I
have?
Querem
poder
comprar
o
meu
empenho
They
want
to
be
able
to
buy
my
commitment
Cobrar
porque
sim,
é
essa
a
verdade
Charge
because
yes,
that's
the
truth
Mas
a
vontade
só
adoça
o
engenho
But
the
will
only
sweetens
the
ingenuity
Qual
é
a
chave
pa
abrir
esta
porta?
What
is
the
key
pa
open
this
door?
Tanto
se
dá
e
mais
tarde
se
cobra
So
much
is
given
and
later
is
charged
Por
que
é
que
eu
falo
e
ninguém
se
importa?
Why
do
I
talk
and
no
one
cares?
A
história
que
trago
levou
muita
sova
The
story
I
bring
took
a
lot
of
beating
Dizem
não
ser
aquilo
que
é
They
say
it's
not
what
it
is
Mas
eu
é
que
sinto
e
nem
sei
bem
o
quê
But
I
feel
it
and
I
don't
even
know
what
Não
sou
batizado,
mas
eu
tenho
fé
I
am
not
baptized,
but
I
have
faith
Um
dia
alguém
vai
saber
porquê
One
day
someone
will
know
why
Noites
mal
passadas,
a
lua
e
eu
Bad
nights,
the
moon
and
I
Testemunha
da
luta
que
a
vida
é
para
mim
Witness
the
struggle
that
life
is
for
me
Dizem
que
é
puta,
também
pra
ti
They
say
it's
a
bitch,
for
you
too
Mas
mano
escuta,
é
memo
assim
But
bro
listen,
it
' even
like
that
A
vida
é
só
uma
Life
is
only
one
E
eu
sou
sou
um
amante
And
I'm
a
lover
Prazer
em
viver
é
um
risco
constante
Pleasure
in
living
is
a
constant
risk
Porque
eu
'tou
na
mira,
sou
dos
que
respira
Because
I'm
in
the
crosshairs,
I'm
one
of
those
who
breathes
Bom
ar
e
assina,
Bispo
no
sangue
Good
air
and
sign,
Bishop
in
the
blood
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.