Bispo - Amén - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bispo - Amén




Amén
Amen
Eu trago a vontade comigo
I bring the will with me
Não paro e falo o que eu vivo
I don't stop and just say what I live
língua, como eu não consigo
Bad language, like I can't
O que for preciso, pra foder um gajo
Whatever it takes to fuck a guy
Mas, mano, eu acho (Mas, mano, eu acho)
But, bro, I think (But, bro, I think)
Mas, mano, eu acho (Mas, mano, eu acho)
But, bro, I think (But, bro, I think)
Dor de cotovelo, eles têm medo
Elbow pain, they are afraid
Que o Pedro venha a conseguir
May Peter succeed
Mas não é segredo que ele, desde cedo
But it's no secret that he, from an early age
′Tá a bulir, horas a fio
'It's buzzing, hours on end
Não é defeito, é feitio shiu
It's not a defect, it's a Shiu trait
Puta que o pariu
Bitch who gave birth
Eles falam, não param
They talk, they don't stop
Mas ladram pa quê?
But they bark at what?
Agora vê, Bispo R.A.P
Now see, Bishop R. A. P
Tranquilité
Tranquilité
Eu e os meus
Me and mine
Atrás do papel
Behind the paper
em Deus
Faith in God
Não fazem ideia e pensam que é brincadeira
They have no idea and think it's a joke
Se um gajo procura um tacho, eu acho que 'tão a querer
If a guy is looking for a pot, I think ' so wanting
Entrar de qualquer maneira com um truque na Algibeira
Get in anyway with a trick in the pocket
Trombudos, porque o miúdo não tem nada a perder e
Trumpets, because the kid has nothing to lose and
O Bispo "isto", o Bispo "aquilo"
The Bishop "this", the Bishop "that"
Mano, eu ′tou me a cagar
Bro, I'm shitting myself
2725 eu levo comigo
2725 I take with me
E vivo o que sinto e não vou mudar, nah
And I live what I feel and I won't change, nah
Não vou mudar, keep it real
I won't change, keep it real
No lume a mil, step by step
No lume a mil, step by step
Desde kid a curtir bom rap
From kid to good rap
E agora um killer a matar a track
And now a killer killing track
Agora até os homens querem vir cheirar
Now even men want to come smell
De surra, a fazer a ronda
Spanking, making the rounds
Enquanto o puto soma
While the pissed sum
Pa pagar as contas
Pa pay the bills
Quem não conhece fala, mas quem conhece diz (O quê?)
Who does not know speaks, but who knows says (what?)
O Bispo agora 'tá fixe
The Bishop is now cool
De Norte a Sul do país
From North to south of the country
Eu noto que notas em tudo o que fiz
I notice that notes in everything I've done
Aposto que apostas que um gajo não suba
I bet you bet a guy don't go up
E mostras que gostas atrás mandas gula
And you show that you like it behind you send gluttony
Inveja arrotas e dás desculpas
Envy burps and makes excuses
Pára e pensa por quê que não mudas?
Stop and think Why don't you change?
'Tou cansado e não disfarço nada
'I'm tired and I don't disguise anything
Passo a passo, sigo na passada
Step by step, I follow in the past
Poucos, mas bons, comigo na estrada
Few, but good, with me on the road
Por isso paro na tua zona e sinto me em casa
So I stop in your area and feel at home
Churrascada com a rapaziada
Barbecue with the boys
Com o fumaça, sempre na back d′um gajo
With smoke, always in the back of a guy
Ele tudo se eu não vejo nada e
He sees everything if I see nothing and
Em miúdo disseram "boy, deixa o tei rasto"
As a kid they said "boy, leave the tei trail"
E aqui ′tou eu na passada
And here I am in the past
Não passa nada, sempre no sprint
Nothing happens, always in the sprint
A cota nem tem uma casa
The quota does not even have a house
Vive num anexo que diz ser cubico
He lives in an annex that claims to be Cuban
Queres saber onde vivo?
You want to know where I live?
Na casa da avó, com ela e com o dog
At grandma's house, with her and the dog
E o quarto é meu, sem sonhos com
And the room is mine, without dreams of dust
E é que escrevo, enfrento a vida que quero, sem medo
And that's where I write, face the life I want, without fear
O medo rouba a vida sim (Papo reto, papo reto)
Fear steals life yeah (straight talk, straight talk)
Por isso procura saída G (Faz-te esperto, faz-te esperto)
So look for exit G (Get Smart, Get Smart)
O medo rouba-te a vida sim (Papo reto, papo reto)
Fear steals your life yeah (straight talk, straight talk)
Por isso procura saída G (Faz-te esperto, faz-te esperto)
So look for exit G (Get Smart, Get Smart)
Faz-te esperto, nigga, faz-te esperto
Get smart, nigga, get smart
Faz-te esperto, nigga
Get smart, nigga
Amém!
Amen!
Hey, Lil Berto, faz-te esperto
Hey, Lil Berto, get smart
Fale aberto, faz-te esperto
Speak up, Get Smart
A missa foi dada
Mass was given
A missa foi dada
Mass was given
A missa foi dada
Mass was given
A missa foi dada
Mass was given
Quero falar, mas ninguém me entende
I want to talk, but no one understands me
Tanta pergunta que quero fazer
So many questions I want to ask
Quero ajudar, mas o que vou vendo
I want to help, but what I see
É que as lutas aumentam pra eu não vencer
Is that the fights increase so I do not win
Nada a perder, ou achas que tenho?
Nothing to lose, or do you think I have?
Querem poder comprar o meu empenho
They want to be able to buy my commitment
Cobrar porque sim, é essa a verdade
Charge because yes, that's the truth
Mas a vontade adoça o engenho
But the will only sweetens the ingenuity
Qual é a chave pa abrir esta porta?
What is the key pa open this door?
Tanto se e mais tarde se cobra
So much is given and later is charged
Por que é que eu falo e ninguém se importa?
Why do I talk and no one cares?
A história que trago levou muita sova
The story I bring took a lot of beating
Dizem não ser aquilo que é
They say it's not what it is
Mas eu é que sinto e nem sei bem o quê
But I feel it and I don't even know what
Não sou batizado, mas eu tenho
I am not baptized, but I have faith
Um dia alguém vai saber porquê
One day someone will know why
Noites mal passadas, a lua e eu
Bad nights, the moon and I
Testemunha da luta que a vida é para mim
Witness the struggle that life is for me
Dizem que é puta, também pra ti
They say it's a bitch, for you too
Mas mano escuta, é memo assim
But bro listen, it ' even like that
A vida é uma
Life is only one
E eu sou sou um amante
And I'm a lover
Prazer em viver é um risco constante
Pleasure in living is a constant risk
Porque eu 'tou na mira, sou dos que respira
Because I'm in the crosshairs, I'm one of those who breathes
Bom ar e assina, Bispo no sangue
Good air and sign, Bishop in the blood






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.