Bispo - Quando Convém - traduction des paroles en allemand

Quando Convém - Bispotraduction en allemand




Quando Convém
Wenn es passt
É a dica do quando convém quando tás bem
Es ist der Tipp, wenn es passt, wenn es dir gut geht
Filha da mãe
Hurentochter
Mano manda umas rimas
Mann, bring mal ein paar Reime
O people curte as dicas
Die Leute mögen die Tipps
Arrastas as queridas
Du schleppst die Mädels ab
As maltas animas
Die Leute animierst du
O que falas praticas
Was du sagst, praktizierst du
Eu espero que consigas
Ich hoffe, du schaffst es
Sei palavra a palavra
Ich kenne jedes Wort
Oiço todos os dias
Ich höre es jeden Tag
Eu sinto o love que dão
Ich spüre die Liebe, die sie geben
Mas também sinto a inveja
Aber ich spüre auch den Neid
E sei que muitos que aqui estão
Und ich weiß, dass viele, die hier sind
Estão a querer uma beca
Ein Stück davon wollen
Eu sinto o love que dão
Ich spüre die Liebe, die sie geben
Bué sorrisos, bué abraços
Viele Lächeln, viele Umarmungen
O tempo não em questão
Die Zeit spielt keine Rolle
Porque não são todos falsos
Weil nicht alle falsch sind
Dizem que agora o Bispo na baila
Sie sagen, dass Bispo jetzt im Trend ist
Puto do bairro que trabalha
Junge aus dem Viertel, der arbeitet
Anda de carro, nada falha
Fährt ein Auto, nichts fehlt
Mas tem amigos que o são quando calha
Aber er hat Freunde, die nur dann welche sind, wenn es passt
Ganda falha!
Großer Fehler!
Bispo baza fazer um som?)
(Hey Bispo, mach mal einen Song?)
Mano pensa, mete na cabeça
Mann, denk nach, mach dir klar
Que eu não sou ninguém
Dass ich niemand bin
Não esperes uma recompensa pela tua presença, ok?
Erwarte keine Belohnung für deine Anwesenheit, okay?
Um puto nada tem e mesmo assim é rico
Ein Junge hat nichts und ist trotzdem reich
E se eu tiver bem, os meus sobem comigo
Und wenn es mir gut geht, steigen meine mit mir auf
Ya, tu não me iludes porque eu leio no teu olhar
Ja, du täuschst mich nicht, weil ich es in deinen Augen lese
Eu tou no meu mundo, sempre a dar tudo
Ich bin in meiner Welt, gebe immer alles
Leva o teu paleio para outro lugar
Bring dein Gerede woanders hin
Isso é feio mas tou-me a cagar
Das ist hässlich, aber es ist mir scheißegal
Sem receio tento arriscar
Ohne Angst versuche ich es zu riskieren
Dedo do meio sem medo algum
Mittelfinger ohne jede Angst
Não vim para ser mais um
Ich bin nicht gekommen, um nur einer von vielen zu sein
É muito bonito ter gente contigo porque és conhecido ou algo parecido
Es ist sehr schön, Leute bei sich zu haben, weil man bekannt ist oder so ähnlich
Mas é mais bonito quando não tens
Aber es ist schöner, wenn man kein
Guita e não ruído porque tás sozinho
Geld hat und es keinen Lärm gibt, weil du allein bist
És amigo se precisar assim quando eu tou bem
Du bist ein Freund, wenn ich dich brauche, also wenn es mir gut geht
Vocês me ligam quando vos convém
Ihr ruft mich nur an, wenn es euch passt
O mundo terrível mas aqui tou bem
Die Welt ist schrecklich, aber mir geht es gut hier
Tou com combustível, sai daqui filha da mãe!
Ich habe Treibstoff, hau ab, Hurentochter!
Não tentes ser quem não és
Versuche nicht, jemand zu sein, der du nicht bist
Capas não duram para sempre
Masken halten nicht ewig
Raras são as que no meio de gente
Selten sind diejenigen, die inmitten von Leuten
São claras e transparentes
Klar und transparent sind
Mortalhas e sopas quentes
Joints und heiße Suppen
Pesadas mocas tu sentes
Schwere Schläge spürst du
Mas encaras-me frente a frente
Aber du siehst mir direkt ins Gesicht
E reparas que eu tou atento
Und merkst, dass ich aufmerksam bin
Quando tás fixe tudo é bonito
Wenn es dir gut geht, ist alles schön
(Mano olha o Bispo)
(Mann, schau mal, Bispo)
Foto contigo
Foto mit dir
Se tens X dizem que és rico
Wenn du X hast, sagen sie, du bist reich
Ridículo!
Lächerlich!
Picas não fazem amizades
Kohle macht keine Freundschaften
Dicas trazem verdades
Tipps bringen nur Wahrheiten
Ficas a querer realidades que não são para a tua idade
Du willst Realitäten, die nicht für dein Alter sind
Citas que tou encaminhado
Du zitierst, dass ich auf dem richtigen Weg bin
Gritas que tás do meu lado
Du schreist, dass du auf meiner Seite bist
(Devias rimar assim assado)
(Du solltest so und so reimen)
Shhh! calado!
Shhh! Sei still!
Entende que tou farto
Verstehe, dass ich es satt habe
Tou no meu espaço, evita ser chato
Ich bin in meinem Raum, vermeide es, nervig zu sein
Se não é sincero o abraço
Wenn die Umarmung nicht aufrichtig ist
Evita dá-lo, pensa um bocado
Vermeide sie, denk mal nach
não dou desconto sem ser por maldade
Ich gebe keinen Rabatt mehr, außer aus Bosheit
E sei com quem conto, se ficar rouco eles estão no palco
Und ich weiß, auf wen ich zählen kann, wenn ich heiser werde, sind sie auf der Bühne
Não pela fama porque essa não
Nicht wegen des Ruhms, denn der bringt nichts
O que o amigo em horas de aperto
Was der Freund in Stunden der Not gibt
E grana que algum dia faltará
Und Geld, das eines Tages fehlen wird
Enquanto o que é puro não morre por dentro
Während das, was rein ist, innerlich nicht stirbt
Enquanto o que é puro não morre por dentro
Während das, was rein ist, innerlich nicht stirbt
Enquanto o que é puro não morre por dentro
Während das, was rein ist, innerlich nicht stirbt
Não morre por dentro
Innerlich nicht stirbt
És amigo se precisar assim quando eu tou bem
Du bist ein Freund, wenn ich dich brauche, also wenn es mir gut geht
Vocês me ligam quando vos convém
Ihr ruft mich nur an, wenn es euch passt
O mundo terrível mas aqui tou bem
Die Welt ist schrecklich, aber mir geht es gut hier
Tou com combustível, sai daqui filha da mãe!
Ich habe Treibstoff, hau ab, du Miststück!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.