Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando Convém
Wenn es passt
É
a
dica
do
quando
convém
quando
tás
bem
Es
ist
der
Tipp,
wenn
es
passt,
wenn
es
dir
gut
geht
Filha
da
mãe
Hurentochter
Mano
manda
lá
umas
rimas
Mann,
bring
mal
ein
paar
Reime
O
people
curte
as
dicas
Die
Leute
mögen
die
Tipps
Arrastas
as
queridas
Du
schleppst
die
Mädels
ab
As
maltas
animas
Die
Leute
animierst
du
O
que
falas
praticas
Was
du
sagst,
praktizierst
du
Eu
espero
que
consigas
Ich
hoffe,
du
schaffst
es
Sei
palavra
a
palavra
Ich
kenne
jedes
Wort
Oiço
todos
os
dias
Ich
höre
es
jeden
Tag
Eu
sinto
o
love
que
dão
Ich
spüre
die
Liebe,
die
sie
geben
Mas
também
sinto
a
inveja
Aber
ich
spüre
auch
den
Neid
E
sei
que
muitos
que
aqui
estão
Und
ich
weiß,
dass
viele,
die
hier
sind
Estão
a
querer
uma
beca
Ein
Stück
davon
wollen
Eu
sinto
o
love
que
dão
Ich
spüre
die
Liebe,
die
sie
geben
Bué
sorrisos,
bué
abraços
Viele
Lächeln,
viele
Umarmungen
O
tempo
não
tá
em
questão
Die
Zeit
spielt
keine
Rolle
Porque
não
são
todos
falsos
Weil
nicht
alle
falsch
sind
Dizem
que
agora
o
Bispo
tá
na
baila
Sie
sagen,
dass
Bispo
jetzt
im
Trend
ist
Puto
do
bairro
que
trabalha
Junge
aus
dem
Viertel,
der
arbeitet
Anda
de
carro,
nada
falha
Fährt
ein
Auto,
nichts
fehlt
Mas
tem
amigos
que
só
o
são
quando
calha
Aber
er
hat
Freunde,
die
nur
dann
welche
sind,
wenn
es
passt
Ganda
falha!
Großer
Fehler!
(Ó
Bispo
baza
fazer
um
som?)
(Hey
Bispo,
mach
mal
einen
Song?)
Mano
pensa,
mete
na
cabeça
Mann,
denk
nach,
mach
dir
klar
Que
eu
não
sou
ninguém
Dass
ich
niemand
bin
Não
esperes
uma
recompensa
pela
tua
presença,
ok?
Erwarte
keine
Belohnung
für
deine
Anwesenheit,
okay?
Um
puto
nada
tem
e
mesmo
assim
é
rico
Ein
Junge
hat
nichts
und
ist
trotzdem
reich
E
se
eu
tiver
bem,
os
meus
sobem
comigo
Und
wenn
es
mir
gut
geht,
steigen
meine
mit
mir
auf
Ya,
tu
não
me
iludes
porque
eu
leio
no
teu
olhar
Ja,
du
täuschst
mich
nicht,
weil
ich
es
in
deinen
Augen
lese
Eu
tou
no
meu
mundo,
sempre
a
dar
tudo
Ich
bin
in
meiner
Welt,
gebe
immer
alles
Leva
o
teu
paleio
para
outro
lugar
Bring
dein
Gerede
woanders
hin
Isso
é
feio
mas
tou-me
a
cagar
Das
ist
hässlich,
aber
es
ist
mir
scheißegal
Sem
receio
tento
arriscar
Ohne
Angst
versuche
ich
es
zu
riskieren
Dedo
do
meio
sem
medo
algum
Mittelfinger
ohne
jede
Angst
Não
vim
para
ser
só
mais
um
Ich
bin
nicht
gekommen,
um
nur
einer
von
vielen
zu
sein
É
muito
bonito
ter
gente
contigo
porque
és
conhecido
ou
algo
parecido
Es
ist
sehr
schön,
Leute
bei
sich
zu
haben,
weil
man
bekannt
ist
oder
so
ähnlich
Mas
é
mais
bonito
quando
não
tens
Aber
es
ist
schöner,
wenn
man
kein
Guita
e
não
há
ruído
porque
tás
sozinho
Geld
hat
und
es
keinen
Lärm
gibt,
weil
du
allein
bist
És
amigo
se
precisar
assim
quando
eu
tou
bem
Du
bist
ein
Freund,
wenn
ich
dich
brauche,
also
wenn
es
mir
gut
geht
Vocês
só
me
ligam
quando
vos
convém
Ihr
ruft
mich
nur
an,
wenn
es
euch
passt
O
mundo
tá
terrível
mas
aqui
tou
bem
Die
Welt
ist
schrecklich,
aber
mir
geht
es
gut
hier
Tou
com
combustível,
sai
daqui
filha
da
mãe!
Ich
habe
Treibstoff,
hau
ab,
Hurentochter!
Não
tentes
ser
quem
não
és
Versuche
nicht,
jemand
zu
sein,
der
du
nicht
bist
Capas
não
duram
para
sempre
Masken
halten
nicht
ewig
Raras
são
as
que
no
meio
de
gente
Selten
sind
diejenigen,
die
inmitten
von
Leuten
São
claras
e
transparentes
Klar
und
transparent
sind
Mortalhas
e
sopas
quentes
Joints
und
heiße
Suppen
Pesadas
mocas
tu
sentes
Schwere
Schläge
spürst
du
Mas
encaras-me
frente
a
frente
Aber
du
siehst
mir
direkt
ins
Gesicht
E
reparas
que
eu
tou
atento
Und
merkst,
dass
ich
aufmerksam
bin
Quando
tás
fixe
tudo
é
bonito
Wenn
es
dir
gut
geht,
ist
alles
schön
(Mano
olha
o
Bispo)
(Mann,
schau
mal,
Bispo)
Foto
contigo
Foto
mit
dir
Se
tens
X
dizem
que
és
rico
Wenn
du
X
hast,
sagen
sie,
du
bist
reich
Picas
não
fazem
amizades
Kohle
macht
keine
Freundschaften
Dicas
só
trazem
verdades
Tipps
bringen
nur
Wahrheiten
Ficas
a
querer
realidades
que
não
são
para
a
tua
idade
Du
willst
Realitäten,
die
nicht
für
dein
Alter
sind
Citas
que
tou
encaminhado
Du
zitierst,
dass
ich
auf
dem
richtigen
Weg
bin
Gritas
que
tás
do
meu
lado
Du
schreist,
dass
du
auf
meiner
Seite
bist
(Devias
rimar
assim
assado)
(Du
solltest
so
und
so
reimen)
Shhh!
Tá
calado!
Shhh!
Sei
still!
Entende
que
já
tou
farto
Verstehe,
dass
ich
es
satt
habe
Tou
no
meu
espaço,
evita
ser
chato
Ich
bin
in
meinem
Raum,
vermeide
es,
nervig
zu
sein
Se
não
é
sincero
o
abraço
Wenn
die
Umarmung
nicht
aufrichtig
ist
Evita
dá-lo,
pensa
um
bocado
Vermeide
sie,
denk
mal
nach
Já
não
dou
desconto
sem
ser
por
maldade
Ich
gebe
keinen
Rabatt
mehr,
außer
aus
Bosheit
E
sei
com
quem
conto,
se
ficar
rouco
eles
estão
no
palco
Und
ich
weiß,
auf
wen
ich
zählen
kann,
wenn
ich
heiser
werde,
sind
sie
auf
der
Bühne
Não
pela
fama
porque
essa
não
dá
Nicht
wegen
des
Ruhms,
denn
der
bringt
nichts
O
que
o
amigo
dá
em
horas
de
aperto
Was
der
Freund
in
Stunden
der
Not
gibt
E
grana
que
algum
dia
faltará
Und
Geld,
das
eines
Tages
fehlen
wird
Enquanto
o
que
é
puro
não
morre
por
dentro
Während
das,
was
rein
ist,
innerlich
nicht
stirbt
Enquanto
o
que
é
puro
não
morre
por
dentro
Während
das,
was
rein
ist,
innerlich
nicht
stirbt
Enquanto
o
que
é
puro
não
morre
por
dentro
Während
das,
was
rein
ist,
innerlich
nicht
stirbt
Não
morre
por
dentro
Innerlich
nicht
stirbt
És
amigo
se
precisar
assim
quando
eu
tou
bem
Du
bist
ein
Freund,
wenn
ich
dich
brauche,
also
wenn
es
mir
gut
geht
Vocês
só
me
ligam
quando
vos
convém
Ihr
ruft
mich
nur
an,
wenn
es
euch
passt
O
mundo
tá
terrível
mas
aqui
tou
bem
Die
Welt
ist
schrecklich,
aber
mir
geht
es
gut
hier
Tou
com
combustível,
sai
daqui
filha
da
mãe!
Ich
habe
Treibstoff,
hau
ab,
du
Miststück!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.