Paroles et traduction Bispo - Quando Convém
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando Convém
When It Suits You
É
a
dica
do
quando
convém
quando
tás
bem
It's
the
tip
when
it
suits
you
when
you're
well
Filha
da
mãe
Son
of
a
bitch
Mano
manda
lá
umas
rimas
Man,
let's
throw
some
rhymes
O
people
curte
as
dicas
People
enjoy
the
tips
Arrastas
as
queridas
You
drag
the
dears
As
maltas
animas
You
cheer
up
the
teams
O
que
falas
praticas
You
practice
what
you
preach
Eu
espero
que
consigas
I
hope
you
succeed
Sei
palavra
a
palavra
I
know
every
word
Oiço
todos
os
dias
I
listen
to
you
every
day
Eu
sinto
o
love
que
dão
I
feel
the
love
that
you
give
Mas
também
sinto
a
inveja
But
I
also
feel
the
envy
E
sei
que
muitos
que
aqui
estão
And
I
know
that
many
of
you
here
Estão
a
querer
uma
beca
Are
looking
for
a
scholarship
Eu
sinto
o
love
que
dão
I
feel
the
love
that
you
give
Bué
sorrisos,
bué
abraços
Lots
of
smiles,
lots
of
hugs
O
tempo
não
tá
em
questão
Time
is
not
an
issue
Porque
não
são
todos
falsos
Because
they're
not
all
false
Dizem
que
agora
o
Bispo
tá
na
baila
They
say
Bishop
is
now
in
action
Puto
do
bairro
que
trabalha
Kid
from
the
neighborhood
who
works
Anda
de
carro,
nada
falha
Drives
a
car,
nothing
fails
Mas
tem
amigos
que
só
o
são
quando
calha
But
he
has
friends
who
are
only
around
when
it
suits
them
(Ó
Bispo
baza
fazer
um
som?)
(Oh
Bishop,
are
you
going
to
make
a
song?)
Mano
pensa,
mete
na
cabeça
Man,
think
about
it,
put
it
in
your
head
Que
eu
não
sou
ninguém
That
I'm
nobody
Não
esperes
uma
recompensa
pela
tua
presença,
ok?
Don't
expect
a
reward
for
your
presence,
okay?
Um
puto
nada
tem
e
mesmo
assim
é
rico
A
kid
has
nothing
and
is
still
rich
E
se
eu
tiver
bem,
os
meus
sobem
comigo
And
if
I'm
okay,
mine
go
up
with
me
Ya,
tu
não
me
iludes
porque
eu
leio
no
teu
olhar
You
don't
fool
me
because
I
can
read
your
mind
Eu
tou
no
meu
mundo,
sempre
a
dar
tudo
I'm
in
my
world,
always
giving
it
my
all
Leva
o
teu
paleio
para
outro
lugar
Take
your
bullshit
to
someone
else
Isso
é
feio
mas
tou-me
a
cagar
That's
ugly
but
I
don't
give
a
damn
Sem
receio
tento
arriscar
I
try
to
take
risks
without
fear
Dedo
do
meio
sem
medo
algum
Middle
finger
without
any
fear
Não
vim
para
ser
só
mais
um
I
didn't
come
here
to
be
just
one
more
É
muito
bonito
ter
gente
contigo
porque
és
conhecido
ou
algo
parecido
It's
very
nice
to
have
people
with
you
because
you're
known
or
something
like
that
Mas
é
mais
bonito
quando
não
tens
But
it's
more
beautiful
when
you
don't
have
Guita
e
não
há
ruído
porque
tás
sozinho
Money
and
there's
no
noise
because
you're
alone
És
amigo
se
precisar
assim
quando
eu
tou
bem
You're
a
friend
if
you
need
something
like
that
when
I'm
fine
Vocês
só
me
ligam
quando
vos
convém
You
only
call
me
when
it
suits
you
O
mundo
tá
terrível
mas
aqui
tou
bem
The
world
is
terrible
but
I'm
fine
here
Tou
com
combustível,
sai
daqui
filha
da
mãe!
I
have
fuel,
get
out
of
here,
son
of
a
bitch!
Não
tentes
ser
quem
não
és
Don't
try
to
be
who
you're
not
Capas
não
duram
para
sempre
Masks
don't
last
forever
Raras
são
as
que
no
meio
de
gente
Rare
are
those
who,
among
people
São
claras
e
transparentes
Are
clear
and
transparent
Mortalhas
e
sopas
quentes
Dead
women
and
hot
soups
Pesadas
mocas
tu
sentes
Heavy
slugs
you
feel
Mas
encaras-me
frente
a
frente
But
you
face
me
face
to
face
E
reparas
que
eu
tou
atento
And
you
notice
that
I'm
paying
attention
Quando
tás
fixe
tudo
é
bonito
When
you're
cool
everything
is
beautiful
(Mano
olha
o
Bispo)
(Man,
look
at
Bishop)
Foto
contigo
Picture
with
you
Se
tens
X
dizem
que
és
rico
If
you
have
money
they
say
you're
rich
Picas
não
fazem
amizades
Piques
don't
make
friendships
Dicas
só
trazem
verdades
Tips
only
bring
truths
Ficas
a
querer
realidades
que
não
são
para
a
tua
idade
You
want
realities
that
are
not
for
your
age
Citas
que
tou
encaminhado
Appointments
that
I'm
on
the
right
track
Gritas
que
tás
do
meu
lado
You
scream
that
you're
on
my
side
(Devias
rimar
assim
assado)
(You
should
rhyme
like
this,
toasted)
Shhh!
Tá
calado!
Shhh!
Shut
up!
Entende
que
já
tou
farto
Understand
that
I'm
fed
up
Tou
no
meu
espaço,
evita
ser
chato
I'm
in
my
space,
avoid
being
annoying
Se
não
é
sincero
o
abraço
If
the
hug
is
not
sincere
Evita
dá-lo,
pensa
um
bocado
Avoid
giving
it,
think
for
a
while
Já
não
dou
desconto
sem
ser
por
maldade
I
no
longer
give
discounts,
not
out
of
spite
E
sei
com
quem
conto,
se
ficar
rouco
eles
estão
no
palco
And
I
know
who
I
can
count
on,
if
I
get
hoarse
they
are
on
stage
Não
pela
fama
porque
essa
não
dá
Not
for
fame
because
that
doesn't
give
O
que
o
amigo
dá
em
horas
de
aperto
What
a
friend
gives
in
difficult
times
E
grana
que
algum
dia
faltará
And
money
that
will
one
day
be
missed
Enquanto
o
que
é
puro
não
morre
por
dentro
While
what
is
pure
does
not
die
within
Enquanto
o
que
é
puro
não
morre
por
dentro
While
what
is
pure
does
not
die
within
Enquanto
o
que
é
puro
não
morre
por
dentro
While
what
is
pure
does
not
die
within
Não
morre
por
dentro
Does
not
die
within
És
amigo
se
precisar
assim
quando
eu
tou
bem
You're
a
friend
if
you
need
something
like
that
when
I'm
fine
Vocês
só
me
ligam
quando
vos
convém
You
only
call
me
when
it
suits
you
O
mundo
tá
terrível
mas
aqui
tou
bem
The
world
is
terrible
but
I'm
fine
here
Tou
com
combustível,
sai
daqui
filha
da
mãe!
I
have
fuel,
get
out
of
here,
son
of
a
bitch!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.