Bispo - Quando Convém - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bispo - Quando Convém




Quando Convém
Когда удобно
É a dica do quando convém quando tás bem
Это намёк на то, когда удобно, когда у тебя всё хорошо,
Filha da mãe
Сучкина.
Mano manda umas rimas
Бро, выдай-ка рифмы,
O people curte as dicas
Народ прётся от твоих советов,
Arrastas as queridas
Тащишь за собой красоток,
As maltas animas
Зажигаешь тусовки,
O que falas praticas
О чём говоришь, то и применяешь,
Eu espero que consigas
Надеюсь, у тебя всё получится.
Sei palavra a palavra
Знаю слово в слово,
Oiço todos os dias
Слушаю каждый день,
Eu sinto o love que dão
Чувствую любовь, которую тебе дарят,
Mas também sinto a inveja
Но также чувствую зависть,
E sei que muitos que aqui estão
И знаю, что многие из здесь присутствующих
Estão a querer uma beca
Хотят от тебя подачки.
Eu sinto o love que dão
Я чувствую любовь, которую тебе дарят,
Bué sorrisos, bué abraços
Куча улыбок, куча объятий,
O tempo não em questão
Время не имеет значения,
Porque não são todos falsos
Потому что не все фальшивые.
Dizem que agora o Bispo na baila
Говорят, что сейчас у Биспо дела идут в гору,
Puto do bairro que trabalha
Парень из района, который работает,
Anda de carro, nada falha
Ездит на машине, всё путём,
Mas tem amigos que o são quando calha
Но есть друзья, которые только тогда друзья, когда им удобно.
Ganda falha!
Большой прокол!
Bispo baza fazer um som?)
(Эй, Биспо, замути-ка трек?)
Mano pensa, mete na cabeça
Бро, подумай, вбей себе в голову,
Que eu não sou ninguém
Что я не кто-то там,
Não esperes uma recompensa pela tua presença, ok?
Не жди награды за своё присутствие, окей?
Um puto nada tem e mesmo assim é rico
У парня ничего нет, и всё равно он богат,
E se eu tiver bem, os meus sobem comigo
И если у меня всё будет хорошо, мои поднимутся вместе со мной.
Ya, tu não me iludes porque eu leio no teu olhar
Да, ты меня не проведёшь, потому что я читаю по твоим глазам,
Eu tou no meu mundo, sempre a dar tudo
Я в своём мире, всегда выкладываюсь на полную,
Leva o teu paleio para outro lugar
Унеси свою показуху в другое место,
Isso é feio mas tou-me a cagar
Это мерзко, но мне плевать,
Sem receio tento arriscar
Без страха пытаюсь рискнуть,
Dedo do meio sem medo algum
Средний палец без всякого страха,
Não vim para ser mais um
Я пришёл не для того, чтобы быть просто одним из многих.
É muito bonito ter gente contigo porque és conhecido ou algo parecido
Очень приятно, когда люди рядом с тобой, потому что ты знаменит или что-то в этом роде,
Mas é mais bonito quando não tens
Но приятнее, когда у тебя никого нет,
Guita e não ruído porque tás sozinho
Гитары и нет шума, потому что ты один.
És amigo se precisar assim quando eu tou bem
Ты друг, если мне нужна помощь, вот так, когда у меня всё хорошо,
Vocês me ligam quando vos convém
Вы звоните мне, только когда вам удобно,
O mundo terrível mas aqui tou bem
Мир ужасен, но у меня всё хорошо,
Tou com combustível, sai daqui filha da mãe!
Бак полон, проваливай отсюда, сучкина!
Não tentes ser quem não és
Не пытайся быть тем, кем ты не являешься,
Capas não duram para sempre
Маски не вечны,
Raras são as que no meio de gente
Редки те, кто среди людей
São claras e transparentes
Ясны и прозрачны,
Mortalhas e sopas quentes
Саван и горячий суп,
Pesadas mocas tu sentes
Тяжёлые удары судьбы ты чувствуешь,
Mas encaras-me frente a frente
Но смотришь мне в глаза,
E reparas que eu tou atento
И замечаешь, что я внимателен.
Quando tás fixe tudo é bonito
Когда у тебя всё круто, всё прекрасно,
(Mano olha o Bispo)
(Чувак, глянь, это же Биспо!)
Foto contigo
Фото с тобой,
Se tens X dizem que és rico
Если у тебя есть бабки, говорят, что ты богат,
Ridículo!
Смешно!
Picas não fazem amizades
Деньги не купят дружбу,
Dicas trazem verdades
Советы несут только правду,
Ficas a querer realidades que não são para a tua idade
Ты хочешь реалий, которые не по твоим годам,
Citas que tou encaminhado
Цитируешь, что я на верном пути,
Gritas que tás do meu lado
Кричишь, что ты на моей стороне,
(Devias rimar assim assado)
(Тебе бы рифмовать вот так вот),
Shhh! calado!
Тсс! Молчи!
Entende que tou farto
Пойми, что мне это уже надоело,
Tou no meu espaço, evita ser chato
Я в своём пространстве, не будь навязчивым,
Se não é sincero o abraço
Если объятия неискренние,
Evita dá-lo, pensa um bocado
Не обнимай, подумай немного.
não dou desconto sem ser por maldade
Я больше не делаю поблажек, если только не со зла,
E sei com quem conto, se ficar rouco eles estão no palco
И я знаю, на кого я могу рассчитывать, если я сорву голос, они будут на сцене,
Não pela fama porque essa não
Не ради славы, потому что она ничего не даёт,
O que o amigo em horas de aperto
То, что друг даёт в трудные времена,
E grana que algum dia faltará
И деньги, которых когда-нибудь не станет,
Enquanto o que é puro não morre por dentro
Пока то, что чисто, не умрёт внутри.
Enquanto o que é puro não morre por dentro
Пока то, что чисто, не умрёт внутри,
Enquanto o que é puro não morre por dentro
Пока то, что чисто, не умрёт внутри,
Não morre por dentro
Не умрёт внутри.
És amigo se precisar assim quando eu tou bem
Ты друг, если мне нужна помощь, вот так, когда у меня всё хорошо,
Vocês me ligam quando vos convém
Вы звоните мне, только когда вам удобно,
O mundo terrível mas aqui tou bem
Мир ужасен, но у меня всё хорошо,
Tou com combustível, sai daqui filha da mãe!
Бак полон, проваливай отсюда, сучкина!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.