Paroles et traduction Bispo - Quando Convém
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando Convém
Когда удобно
É
a
dica
do
quando
convém
quando
tás
bem
Это
намёк
на
то,
когда
удобно,
когда
у
тебя
всё
хорошо,
Mano
manda
lá
umas
rimas
Бро,
выдай-ка
рифмы,
O
people
curte
as
dicas
Народ
прётся
от
твоих
советов,
Arrastas
as
queridas
Тащишь
за
собой
красоток,
As
maltas
animas
Зажигаешь
тусовки,
O
que
falas
praticas
О
чём
говоришь,
то
и
применяешь,
Eu
espero
que
consigas
Надеюсь,
у
тебя
всё
получится.
Sei
palavra
a
palavra
Знаю
слово
в
слово,
Oiço
todos
os
dias
Слушаю
каждый
день,
Eu
sinto
o
love
que
dão
Чувствую
любовь,
которую
тебе
дарят,
Mas
também
sinto
a
inveja
Но
также
чувствую
зависть,
E
sei
que
muitos
que
aqui
estão
И
знаю,
что
многие
из
здесь
присутствующих
Estão
a
querer
uma
beca
Хотят
от
тебя
подачки.
Eu
sinto
o
love
que
dão
Я
чувствую
любовь,
которую
тебе
дарят,
Bué
sorrisos,
bué
abraços
Куча
улыбок,
куча
объятий,
O
tempo
não
tá
em
questão
Время
не
имеет
значения,
Porque
não
são
todos
falsos
Потому
что
не
все
фальшивые.
Dizem
que
agora
o
Bispo
tá
na
baila
Говорят,
что
сейчас
у
Биспо
дела
идут
в
гору,
Puto
do
bairro
que
trabalha
Парень
из
района,
который
работает,
Anda
de
carro,
nada
falha
Ездит
на
машине,
всё
путём,
Mas
tem
amigos
que
só
o
são
quando
calha
Но
есть
друзья,
которые
только
тогда
друзья,
когда
им
удобно.
Ganda
falha!
Большой
прокол!
(Ó
Bispo
baza
fazer
um
som?)
(Эй,
Биспо,
замути-ка
трек?)
Mano
pensa,
mete
na
cabeça
Бро,
подумай,
вбей
себе
в
голову,
Que
eu
não
sou
ninguém
Что
я
не
кто-то
там,
Não
esperes
uma
recompensa
pela
tua
presença,
ok?
Не
жди
награды
за
своё
присутствие,
окей?
Um
puto
nada
tem
e
mesmo
assim
é
rico
У
парня
ничего
нет,
и
всё
равно
он
богат,
E
se
eu
tiver
bem,
os
meus
sobem
comigo
И
если
у
меня
всё
будет
хорошо,
мои
поднимутся
вместе
со
мной.
Ya,
tu
não
me
iludes
porque
eu
leio
no
teu
olhar
Да,
ты
меня
не
проведёшь,
потому
что
я
читаю
по
твоим
глазам,
Eu
tou
no
meu
mundo,
sempre
a
dar
tudo
Я
в
своём
мире,
всегда
выкладываюсь
на
полную,
Leva
o
teu
paleio
para
outro
lugar
Унеси
свою
показуху
в
другое
место,
Isso
é
feio
mas
tou-me
a
cagar
Это
мерзко,
но
мне
плевать,
Sem
receio
tento
arriscar
Без
страха
пытаюсь
рискнуть,
Dedo
do
meio
sem
medo
algum
Средний
палец
без
всякого
страха,
Não
vim
para
ser
só
mais
um
Я
пришёл
не
для
того,
чтобы
быть
просто
одним
из
многих.
É
muito
bonito
ter
gente
contigo
porque
és
conhecido
ou
algo
parecido
Очень
приятно,
когда
люди
рядом
с
тобой,
потому
что
ты
знаменит
или
что-то
в
этом
роде,
Mas
é
mais
bonito
quando
não
tens
Но
приятнее,
когда
у
тебя
никого
нет,
Guita
e
não
há
ruído
porque
tás
sozinho
Гитары
и
нет
шума,
потому
что
ты
один.
És
amigo
se
precisar
assim
quando
eu
tou
bem
Ты
друг,
если
мне
нужна
помощь,
вот
так,
когда
у
меня
всё
хорошо,
Vocês
só
me
ligam
quando
vos
convém
Вы
звоните
мне,
только
когда
вам
удобно,
O
mundo
tá
terrível
mas
aqui
tou
bem
Мир
ужасен,
но
у
меня
всё
хорошо,
Tou
com
combustível,
sai
daqui
filha
da
mãe!
Бак
полон,
проваливай
отсюда,
сучкина!
Não
tentes
ser
quem
não
és
Не
пытайся
быть
тем,
кем
ты
не
являешься,
Capas
não
duram
para
sempre
Маски
не
вечны,
Raras
são
as
que
no
meio
de
gente
Редки
те,
кто
среди
людей
São
claras
e
transparentes
Ясны
и
прозрачны,
Mortalhas
e
sopas
quentes
Саван
и
горячий
суп,
Pesadas
mocas
tu
sentes
Тяжёлые
удары
судьбы
ты
чувствуешь,
Mas
encaras-me
frente
a
frente
Но
смотришь
мне
в
глаза,
E
reparas
que
eu
tou
atento
И
замечаешь,
что
я
внимателен.
Quando
tás
fixe
tudo
é
bonito
Когда
у
тебя
всё
круто,
всё
прекрасно,
(Mano
olha
o
Bispo)
(Чувак,
глянь,
это
же
Биспо!)
Foto
contigo
Фото
с
тобой,
Se
tens
X
dizem
que
és
rico
Если
у
тебя
есть
бабки,
говорят,
что
ты
богат,
Picas
não
fazem
amizades
Деньги
не
купят
дружбу,
Dicas
só
trazem
verdades
Советы
несут
только
правду,
Ficas
a
querer
realidades
que
não
são
para
a
tua
idade
Ты
хочешь
реалий,
которые
не
по
твоим
годам,
Citas
que
tou
encaminhado
Цитируешь,
что
я
на
верном
пути,
Gritas
que
tás
do
meu
lado
Кричишь,
что
ты
на
моей
стороне,
(Devias
rimar
assim
assado)
(Тебе
бы
рифмовать
вот
так
вот),
Shhh!
Tá
calado!
Тсс!
Молчи!
Entende
que
já
tou
farto
Пойми,
что
мне
это
уже
надоело,
Tou
no
meu
espaço,
evita
ser
chato
Я
в
своём
пространстве,
не
будь
навязчивым,
Se
não
é
sincero
o
abraço
Если
объятия
неискренние,
Evita
dá-lo,
pensa
um
bocado
Не
обнимай,
подумай
немного.
Já
não
dou
desconto
sem
ser
por
maldade
Я
больше
не
делаю
поблажек,
если
только
не
со
зла,
E
sei
com
quem
conto,
se
ficar
rouco
eles
estão
no
palco
И
я
знаю,
на
кого
я
могу
рассчитывать,
если
я
сорву
голос,
они
будут
на
сцене,
Não
pela
fama
porque
essa
não
dá
Не
ради
славы,
потому
что
она
ничего
не
даёт,
O
que
o
amigo
dá
em
horas
de
aperto
То,
что
друг
даёт
в
трудные
времена,
E
grana
que
algum
dia
faltará
И
деньги,
которых
когда-нибудь
не
станет,
Enquanto
o
que
é
puro
não
morre
por
dentro
Пока
то,
что
чисто,
не
умрёт
внутри.
Enquanto
o
que
é
puro
não
morre
por
dentro
Пока
то,
что
чисто,
не
умрёт
внутри,
Enquanto
o
que
é
puro
não
morre
por
dentro
Пока
то,
что
чисто,
не
умрёт
внутри,
Não
morre
por
dentro
Не
умрёт
внутри.
És
amigo
se
precisar
assim
quando
eu
tou
bem
Ты
друг,
если
мне
нужна
помощь,
вот
так,
когда
у
меня
всё
хорошо,
Vocês
só
me
ligam
quando
vos
convém
Вы
звоните
мне,
только
когда
вам
удобно,
O
mundo
tá
terrível
mas
aqui
tou
bem
Мир
ужасен,
но
у
меня
всё
хорошо,
Tou
com
combustível,
sai
daqui
filha
da
mãe!
Бак
полон,
проваливай
отсюда,
сучкина!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.