Bispo - Sonho Parvo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bispo - Sonho Parvo




Sonho Parvo
Parvo Dream
Acordei um dia depois d'um sonho parvo,
I woke up one day after a parvo dream,
quebras na família deixam-te cansado
Only heartbreak in the family leaves you tired
A vida falou comigo, "já tas preparado",
Life spoke to me, "you're ready now",
Bispo atrás do destino, vou a todo o lado!
Bispo after destiny, I'll go anywhere!
Chama-me de mais antigo, ya fui soldado,
Call me old-fashioned, I've already been a soldier,
Um sonho, um caminho, siga, lança o dado,
A dream, a path, follow it, roll the dice,
Viver de improviso, alcançar estabilidade
Live on the fly, reach stability
Agora classic é o piso e era um sonho parvo!!!
Now classic is the way and it was a parvo dream!!!
Acordei um dia depois d'um sonho parvo,
I woke up one day after a parvo dream,
quebras na família deixam-te cansado
Only heartbreak in the family leaves you tired
A vida falou comigo, "já tas preparado",
Life spoke to me, "you're ready now",
Bispo atrás do destino, vou a todo o lado!
Bispo after destiny, I'll go anywhere!
Chama-me de mais antigo, ya fui soldado,
Call me old-fashioned, I've already been a soldier,
Um sonho, um caminho, siga, lança o dado,
A dream, a path, follow it, roll the dice,
Viver de improviso, alcançar estabilidade
Live on the fly, reach stability
Agora classic é o piso e era um sonho parvo!!!
Now classic is the way and it was a parvo dream!!!
Não nasci rico vi riqueza na vida,
I wasn't born rich, I saw wealth in life,
Cordão do umbigo eu tirei-o à saída
I cut the umbilical cord on the way out
Aos 18 eu saí do cubico
At 18 I left the cubbyhole
Despedi-me de cabeça erguida
I said goodbye with my head held high
Sabia pensar por mim
I knew how to think for myself
Ma não pensava bem na guita
But I didn't think well about money
Sem briga, de obriga,
Without struggle, with obligation,
Um puto fez-se a pista
A boy made his way
Nem esperava uma Quinta-feira dia 30
I didn't expect a Thursday, the 30th
Mas se a vida faz rasteiras sei que cada uma ensina
But if life does tricks, I know each one teaches
Se a vida faz rasteiras sei que cada uma ensina
If life does tricks, I know each one teaches
Botas calçadas, noites sem almofadas,
Boots on, nights without pillows,
Memórias guardadas, histórias de camaradas,
Memories saved, stories of comrades,
Isto é real repara,
This is real, you see,
Vitórias são histórias contadas
Victories are stories told
Pa quem acha que eu lhe devo
For those who think I owe them
Um relatório das horas
A report of the hours
Passadas na estrada
Spent out there on the road
Eu fiz-me a pista arrisquei e fiz
I made my way, took risks, and did it
Passei por muitos sítios...
I've been through a lot...
Diz-me uma coisa que eu não fiz
Tell me one thing I haven't done
Pa tu teres princípios?
For you to have principles?
3 anos na FAP ajudaram na parte
3 years in the Air Force helped me in the part
Das bases não faltarem quando eu mais precisasse, peace,
Of not missing the basics when I needed them most, peace,
A cena tava grave,
The scene was grave,
Os homens tomaram-me o carro,
The men took my car,
As noias começaram a surgir, mas noias de lado,
The crazies started to appear, but crazy aside,
Eu tou treinado agora,
I'm trained now,
Agora sei não paro,
Now I know, I don't stop,
Na hora eu senti afronta
At the time I felt the affront
Zeros na conta não bate,
Zeros in the account don't add up,
Queres o que? O aperto?
What do you want? The crunch?
medo à vontade...
It's scary to will...
Quando vês os teus a passar mal
When you see yours going through a bad time
Vês que é pesado o teu fardo!
You see that your burden is heavy!
Mais modéstia soldado,
More modesty, soldier,
Cash não cresce do nada...
Cash doesn't grow out of thin air...
É como o bater dos pés,
It's like the beating of feet,
Não te mexes parado...
You don't move standing still...
Acordei um dia depois d'um sonho parvo,
I woke up one day after a parvo dream,
quebras na família deixam-te cansado
Only heartbreak in the family leaves you tired
A vida falou comigo, "já tas preparado",
Life spoke to me, "you're ready now",
Bispo atrás do destino, vou a todo o lado!
Bispo after destiny, I'll go anywhere!
Chama-me de mais antigo, ya fui soldado,
Call me old-fashioned, I've already been a soldier,
Um sonho, um caminho, siga, lança o dado,
A dream, a path, follow it, roll the dice,
Viver de improviso, alcançar estabilidade
Live on the fly, reach stability
Agora classic é o piso e era um sonho parvo!!!
Now classic is the way and it was a parvo dream!!!
Acordei um dia depois d'um sonho parvo.
I woke up one day after a parvo dream.
Acordei um dia depois d'um sonho parvo.
I woke up one day after a parvo dream.
E era um sonho parvo
And it was a parvo dream
E era um sonho parvo
And it was a parvo dream
E era um sonho parvo
And it was a parvo dream
E era um sonho parvo
And it was a parvo dream
E era um sonho parvo
And it was a parvo dream
E era um sonho parvo
And it was a parvo dream
O quê?
What?
E era um sonho parvo
And it was a parvo dream
E era um sonho parvo
And it was a parvo dream





Writer(s): Bispo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.