Paroles et traduction Bittereinder - Die Waarskuwing
Na
die
tyd
was
daar
mense
wat
gesê
het
dat
hulle
dit
verwag
het
В
то
время
были
люди,
которые
говорили,
что
они
ожидали.
Hulle
was
nog
kwaad
en
bitter
oor
al
die
mense
wat
vir
hulle
gelag
het...
Они
все
еще
злы
и
озлоблены
на
всех
людей,
которые
над
ними
смеялись...
Maar
selfs
'n
doemprofeet
kon
hierdie
skade
nie
voorspel
nie
Но
даже
доэмпрофит
мог
бы
этот
ущерб
не
предсказать
Die
hele
aarde
aan
die
brand
soos
'n
voorsmaak
van
hel,
die
Вся
земля
в
огне,
как
предвкушение
ада,
Vuur
was
onblusbaar,
kontinente
uitgewis
Огонь
был
неугасим,
континенты
стерты
с
лица
земли.
En
mens
moes
mettertyd
mooi
soek
vir
tekens
van
die
oorlewendes
И
один
был
волшебно
прекрасен
в
поисках
признаков
выживших.
Asemhaal
was
onmoontlik
tussen
die
vlamme
van
vertering
Дышать
было
невозможно
в
пламени
пищеварения.
Elke
woud
was
vernietig,
elke
stad
verwoes
vir
ewig
Каждый
лес
был
уничтожен,
каждый
город
разрушен
навсегда.
Hele
spesies
het
verdwyn
in
die
eerste
paar
minute
Все
виды
исчезли
в
первые
несколько
минут.
Die
greep
van
die
vuur
het
orals
uitgesprei
soos
'n
siekte
Хватка
огня
была
повсюду,
распространялась,
как
болезнь.
In
die
verte
was
'n
berg
met
sy
skouers
in
die
wolke
Вдалеке
виднелась
гора
с
плечами
в
облаках
En
mensdom
se
oorblyfsels
mik
toe
daarvoor
in
die
donker
И
остатки
человечества
прицелились
в
нее
в
темноте
Tussen
die
hittegolwe
en
die
vlaktes
van
verwoesting
Между
волнами
жары
и
равнинами
опустошения.
Drom
hulle
toe
saam
soos
miertjies
uit
elke
rigting
Барабани
их
вместе,
как
миртджи,
со
всех
сторон.
En
vind
verligting
teen
die
kranse
en
die
skadu's
van
die
laaste
berg
И
найти
утешение
среди
скал
и
теней
последней
горы.
En
vir
die
eerste
keer
besef
hulle
wat
oorlewing
hulle
gaan
verg
И
впервые
осознают
ли
они,
что
им
потребуется
выживание?
En
hulle
klim
toe
al
hoe
hoër
om
skoner
suurstof
te
vind
И
они
взбирались
когда
все
выше
к
чистому
кислороду
чтобы
найти
Uiteindelik
op
die
bergpiek
gewaar
hulle
'n
vreemde
Adamskind
Наконец
на
горе
замеченного
ими
странного
Адамскинда
Wat
alleen
in
die
wind
staan
en
oor
die
brandende
aarde
gluur
Что
одни
на
ветру
стоят,
а
вокруг
пылает
земля.
Hy
dra
'n
lang
donker
jas
en
in
sy
oë
weerkaats
die
vuur
Он
носит
длинное
темное
пальто,
и
в
его
глазах
отражается
огонь.
"Hy's
een
van
daai
vreemdes!"
roep
'n
stem
uit
die
skare
"Он
один
из
тех
незнакомцев!"
- раздался
голос
из
толпы.
En
met
agterdogtige
gedagtes
begin
hulle
om
hom
vergader
И
с
мыслями
агтердога
они
начинают
собирать
его.
"Wat
weet
jy
van
die
vuur?"
begin
hulle
soos
een
stem
fluister
"Что
вы
знаете
о
пожаре?"
- начали
они,
когда
один
голос
прошептал
"Wat
maak
jou
soort
hier?
ons
dink
dis
tyd
dat
jy
vir
ons
luister...
: "что
делает
ваш
вид
здесь?
мы
думаем,
что
пришло
время
вам
послушать...
Jy
was
nog
nooit
regtig
welkom
nie,
jy
en
jou
vreemdelingmense
Тебе
никогда
не
были
по-настоящему
рады,
ты
и
твои
вреемделингменсы.
Ons
vermoed
nog
altyd
julle't
vir
ons
net
die
donkerste
wense"
Мы
подозреваем,
что
это
всегда
был
ты,
потому
что
у
нас
есть
только
самые
темные
желания.
En
waarlik,
net
soos
die
lus
vir
wraak
ondraagbaar
raak
И
действительно,
так
же,
как
жажда
мести
становится
невыносимой.
Sien
hulle
die
bewys
wat
van
alles
net
'n
warrelwind
maak:
Они
видят
доказательство
всему,
только
вихрь
сотвори:
In
sy
regterhand
hou
die
vreemdeling
'n
vuurhoutjie
wat
nog
rook!
В
правой
руке
у
незнакомца
спичка,
которая
еще
дымится!
En
in
'n
woedende
massa
skreeu
hulle
saam
soos
'n
doodskoor:
И
в
неистовой
толпе
они
закричали
вместе,
как
дурачок:
Ons
het
probeer
om
jou
te
waarsku
Мы
пытались
предупредить
тебя.
Die
sirkel
word
al
stywer
soos
die
massa
saamdrom
По
мере
того,
как
собирается
толпа,
круг
сжимается.
En
hulle
dors
vir
bloed
raak
net
dieper
hoe
nader
hulle
aan
hom
kom
И
их
жажда
крови
становится
только
сильнее,
чем
ближе
они
к
нему.
Maar
skielik
maak
die
vreemde
man
sy
mond
oop
en
begin
praat
Но
вдруг
заставь
этого
странного
человека
открыть
рот
и
начать
говорить.
En
soos
die
oog
van
'n
storm
is
dit
asof
alles
net
stil
raak
И
как
в
эпицентре
бури,
кажется,
что
все
вокруг-лишь
тихое
прикосновение.
En
die
woorde
van
sy
storie
weergalm
die
verte
in
И
слова
его
истории
отражаются
на
расстоянии.
En
die
kalmte
in
sy
stem
vertel
van
lig
en
oorbegin
И
спокойствие
в
его
голосе
говорило
о
свете
и
об
орбегине.
Hy
vertel
hoe
hy
en
sy
mense
nog
altyd
geweet
het
van
die
vuur
Он
рассказывает,
как
он
и
его
люди
всегда
знали
об
огне.
En
hoe
hulle
vir
jare
probeer
het
om
ons
te
help
en
om
ons
te
waarsku
И
как
они
годами
пытались
помочь
нам
и
предупредить
нас
Hy
vertel
van
klein
dorpies
waar
hulle
hom
in
die
modder
gesleep
het
Он
рассказывает
о
маленьких
городках,
где
его
втоптали
в
грязь.
En
in
die
kroeë
van
die
stede
waar
hulle
hom
met
bierbottels
gebreek
het
И
в
пабах
городов,
где
его
находили
с
разбитыми
пивными
бутылками.
En
hoe
niemand
wou
luister
nie,
en
hy
in
die
nagte
net
kon
huil
И
как
никто
не
хотел
слушать,
а
он
по
ночам
мог
только
плакать.
En
hoe
hy
vir
een
meisie
in
'n
eetplek
gesê
het
hy
sou
plekke
met
haar
ruil
И
как
он
для
одной
девушки
в
закусочной
сказал,
что
будет
местами
с
ней
меняться.
En
sy't
hom
aangeval
voor
almal
en
met
haar
vurk
hom
oopgesteek
И
она
набросилась
на
него
на
глазах
у
всех
и
своей
вилкой
он
опгестик
En
in
haar
oë
het
hy
skielik
verstaan
hy
sou
'n
ander
plan
moes
kweek
И
по
ее
глазам
он
вдруг
понял,
что
у
него
будет
другой
план,
который
он
должен
разработать.
Hy
en
sy
mense
het
toe
vergader
en
na
hierdie
selfde
berg
kom
kyk
Он
и
его
люди
собрались
вместе
и
после
этой
самой
горы
пришли
посмотреть
Dit
het
vir
hulle
begin
om
soos
die
enigste
oplossing
te
lyk
Это
началось
для
них
как
единственное
решение
искать.
En
ons
almal
wat
nou
hier
staan
is
die
vrugte
van
daai
plan
И
все
мы
сейчас
стоим
здесь-плоды
этого
плана.
Hulle't
'n
kring
van
vuur
begin
met
die
vuurhoutjie
in
sy
hand
У
них
есть
огненный
круг,
начатый
с
зажженной
спички
в
руке.
En
op
die
manier
die
vuur
geblus
in
'n
sirkel
wat
kon
terugveg
И
по
пути
огонь
гаснет
в
круге,
который
можно
было
бы
отбить.
'N
kring
van
vuur
wat
soos
'n
muur
staan
met
sy
arms
om
die
berg
Огненный
круг,
похожий
на
стену,
он
стоял,
обхватив
руками
гору.
En
net
soos
ons
besef
wat
die
vreemdes
vir
ons
gegee
het
И
только
когда
мы
осознаем,
что
чужаки
дали
нам
...
Sien
ons
skaduwees
in
die
wolke
waarmee
die
berg
hom
beklee
het
Узри
наши
тени
в
облаках,
которыми
гора
к
нему
держится.
En
die
vreemdeling
begin
self
om
in
die
lug
op
te
dryf
И
незнакомцы
стали
сами
собой
парить
в
воздухе.
En
soos
hy
styg
hoor
ons
stemme
wat
ons
troos
en
ook
dreig
И
когда
он
поднимается,
мы
слышим
голоса,
которые
мы
успокаиваем,
а
также
угрожаем.
En
hulle
sing
nou
'n
lied
wat
ons
herken
in
'n
oomblik
И
теперь
они
поют
песню,
которую
мы
узнаем
через
мгновение.
En
ons
harte
begin
skud
soos
die
woorde
ons
oopruk
И
наши
сердца
задрожали,
когда
мы
произнесли
слова:
Ons
het
probeer
om
jou
te
waarsku
Мы
пытались
предупредить
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bittereinder
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.