Bittereinder - Die Waarskuwing - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bittereinder - Die Waarskuwing




Na die tyd was daar mense wat gesê het dat hulle dit verwag het
В то время были люди, которые говорили, что они ожидали.
Hulle was nog kwaad en bitter oor al die mense wat vir hulle gelag het...
Они все еще злы и озлоблены на всех людей, которые над ними смеялись...
Maar selfs 'n doemprofeet kon hierdie skade nie voorspel nie
Но даже доэмпрофит мог бы этот ущерб не предсказать
Die hele aarde aan die brand soos 'n voorsmaak van hel, die
Вся земля в огне, как предвкушение ада,
Vuur was onblusbaar, kontinente uitgewis
Огонь был неугасим, континенты стерты с лица земли.
En mens moes mettertyd mooi soek vir tekens van die oorlewendes
И один был волшебно прекрасен в поисках признаков выживших.
Asemhaal was onmoontlik tussen die vlamme van vertering
Дышать было невозможно в пламени пищеварения.
Elke woud was vernietig, elke stad verwoes vir ewig
Каждый лес был уничтожен, каждый город разрушен навсегда.
Hele spesies het verdwyn in die eerste paar minute
Все виды исчезли в первые несколько минут.
Die greep van die vuur het orals uitgesprei soos 'n siekte
Хватка огня была повсюду, распространялась, как болезнь.
In die verte was 'n berg met sy skouers in die wolke
Вдалеке виднелась гора с плечами в облаках
En mensdom se oorblyfsels mik toe daarvoor in die donker
И остатки человечества прицелились в нее в темноте
Tussen die hittegolwe en die vlaktes van verwoesting
Между волнами жары и равнинами опустошения.
Drom hulle toe saam soos miertjies uit elke rigting
Барабани их вместе, как миртджи, со всех сторон.
En vind verligting teen die kranse en die skadu's van die laaste berg
И найти утешение среди скал и теней последней горы.
En vir die eerste keer besef hulle wat oorlewing hulle gaan verg
И впервые осознают ли они, что им потребуется выживание?
En hulle klim toe al hoe hoër om skoner suurstof te vind
И они взбирались когда все выше к чистому кислороду чтобы найти
Uiteindelik op die bergpiek gewaar hulle 'n vreemde Adamskind
Наконец на горе замеченного ими странного Адамскинда
Wat alleen in die wind staan en oor die brandende aarde gluur
Что одни на ветру стоят, а вокруг пылает земля.
Hy dra 'n lang donker jas en in sy weerkaats die vuur
Он носит длинное темное пальто, и в его глазах отражается огонь.
"Hy's een van daai vreemdes!" roep 'n stem uit die skare
"Он один из тех незнакомцев!" - раздался голос из толпы.
En met agterdogtige gedagtes begin hulle om hom vergader
И с мыслями агтердога они начинают собирать его.
"Wat weet jy van die vuur?" begin hulle soos een stem fluister
"Что вы знаете о пожаре?" - начали они, когда один голос прошептал
"Wat maak jou soort hier? ons dink dis tyd dat jy vir ons luister...
: "что делает ваш вид здесь? мы думаем, что пришло время вам послушать...
Jy was nog nooit regtig welkom nie, jy en jou vreemdelingmense
Тебе никогда не были по-настоящему рады, ты и твои вреемделингменсы.
Ons vermoed nog altyd julle't vir ons net die donkerste wense"
Мы подозреваем, что это всегда был ты, потому что у нас есть только самые темные желания.
En waarlik, net soos die lus vir wraak ondraagbaar raak
И действительно, так же, как жажда мести становится невыносимой.
Sien hulle die bewys wat van alles net 'n warrelwind maak:
Они видят доказательство всему, только вихрь сотвори:
In sy regterhand hou die vreemdeling 'n vuurhoutjie wat nog rook!
В правой руке у незнакомца спичка, которая еще дымится!
En in 'n woedende massa skreeu hulle saam soos 'n doodskoor:
И в неистовой толпе они закричали вместе, как дурачок:
Ons het probeer om jou te waarsku
Мы пытались предупредить тебя.
Die sirkel word al stywer soos die massa saamdrom
По мере того, как собирается толпа, круг сжимается.
En hulle dors vir bloed raak net dieper hoe nader hulle aan hom kom
И их жажда крови становится только сильнее, чем ближе они к нему.
Maar skielik maak die vreemde man sy mond oop en begin praat
Но вдруг заставь этого странного человека открыть рот и начать говорить.
En soos die oog van 'n storm is dit asof alles net stil raak
И как в эпицентре бури, кажется, что все вокруг-лишь тихое прикосновение.
En die woorde van sy storie weergalm die verte in
И слова его истории отражаются на расстоянии.
En die kalmte in sy stem vertel van lig en oorbegin
И спокойствие в его голосе говорило о свете и об орбегине.
Hy vertel hoe hy en sy mense nog altyd geweet het van die vuur
Он рассказывает, как он и его люди всегда знали об огне.
En hoe hulle vir jare probeer het om ons te help en om ons te waarsku
И как они годами пытались помочь нам и предупредить нас
Hy vertel van klein dorpies waar hulle hom in die modder gesleep het
Он рассказывает о маленьких городках, где его втоптали в грязь.
En in die kroeë van die stede waar hulle hom met bierbottels gebreek het
И в пабах городов, где его находили с разбитыми пивными бутылками.
En hoe niemand wou luister nie, en hy in die nagte net kon huil
И как никто не хотел слушать, а он по ночам мог только плакать.
En hoe hy vir een meisie in 'n eetplek gesê het hy sou plekke met haar ruil
И как он для одной девушки в закусочной сказал, что будет местами с ней меняться.
En sy't hom aangeval voor almal en met haar vurk hom oopgesteek
И она набросилась на него на глазах у всех и своей вилкой он опгестик
En in haar het hy skielik verstaan hy sou 'n ander plan moes kweek
И по ее глазам он вдруг понял, что у него будет другой план, который он должен разработать.
Hy en sy mense het toe vergader en na hierdie selfde berg kom kyk
Он и его люди собрались вместе и после этой самой горы пришли посмотреть
Dit het vir hulle begin om soos die enigste oplossing te lyk
Это началось для них как единственное решение искать.
En ons almal wat nou hier staan is die vrugte van daai plan
И все мы сейчас стоим здесь-плоды этого плана.
Hulle't 'n kring van vuur begin met die vuurhoutjie in sy hand
У них есть огненный круг, начатый с зажженной спички в руке.
En op die manier die vuur geblus in 'n sirkel wat kon terugveg
И по пути огонь гаснет в круге, который можно было бы отбить.
'N kring van vuur wat soos 'n muur staan met sy arms om die berg
Огненный круг, похожий на стену, он стоял, обхватив руками гору.
En net soos ons besef wat die vreemdes vir ons gegee het
И только когда мы осознаем, что чужаки дали нам ...
Sien ons skaduwees in die wolke waarmee die berg hom beklee het
Узри наши тени в облаках, которыми гора к нему держится.
En die vreemdeling begin self om in die lug op te dryf
И незнакомцы стали сами собой парить в воздухе.
En soos hy styg hoor ons stemme wat ons troos en ook dreig
И когда он поднимается, мы слышим голоса, которые мы успокаиваем, а также угрожаем.
En hulle sing nou 'n lied wat ons herken in 'n oomblik
И теперь они поют песню, которую мы узнаем через мгновение.
En ons harte begin skud soos die woorde ons oopruk
И наши сердца задрожали, когда мы произнесли слова:
Ons het probeer om jou te waarsku
Мы пытались предупредить тебя.





Writer(s): Bittereinder


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.