Bittereinder - Die Waarskuwing - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bittereinder - Die Waarskuwing




Die Waarskuwing
Предупреждение
Na die tyd was daar mense wat gesê het dat hulle dit verwag het
После этого были люди, которые говорили, что ожидали этого.
Hulle was nog kwaad en bitter oor al die mense wat vir hulle gelag het...
Они все еще злились и были полны горечи из-за всех тех, кто смеялся над ними...
Maar selfs 'n doemprofeet kon hierdie skade nie voorspel nie
Но даже пророк не смог бы предсказать этот ущерб.
Die hele aarde aan die brand soos 'n voorsmaak van hel, die
Вся земля в огне, как предвкушение ада,
Vuur was onblusbaar, kontinente uitgewis
огонь был неугасим, континенты стерты с лица земли.
En mens moes mettertyd mooi soek vir tekens van die oorlewendes
И со временем приходилось тщательно искать признаки выживших.
Asemhaal was onmoontlik tussen die vlamme van vertering
Дышать было невозможно среди пламени разрушения.
Elke woud was vernietig, elke stad verwoes vir ewig
Каждый лес был уничтожен, каждый город разрушен навсегда.
Hele spesies het verdwyn in die eerste paar minute
Целые виды исчезли в первые несколько минут.
Die greep van die vuur het orals uitgesprei soos 'n siekte
Хватка огня распространялась повсюду, как болезнь.
In die verte was 'n berg met sy skouers in die wolke
Вдали была гора, вершина которой терялась в облаках,
En mensdom se oorblyfsels mik toe daarvoor in die donker
и остатки человечества устремились к ней в темноте.
Tussen die hittegolwe en die vlaktes van verwoesting
Среди волн жара и равнин разрушения
Drom hulle toe saam soos miertjies uit elke rigting
они стекались, как муравьи, со всех сторон
En vind verligting teen die kranse en die skadu's van die laaste berg
и находили облегчение у скал и в тени последней горы.
En vir die eerste keer besef hulle wat oorlewing hulle gaan verg
И впервые они поняли, чего потребует от них выживание.
En hulle klim toe al hoe hoër om skoner suurstof te vind
И они поднимались все выше и выше, чтобы найти чистый кислород.
Uiteindelik op die bergpiek gewaar hulle 'n vreemde Adamskind
Наконец, на вершине горы они заметили странное человеческое существо,
Wat alleen in die wind staan en oor die brandende aarde gluur
которое стояло одно на ветру и смотрело на горящую землю.
Hy dra 'n lang donker jas en in sy weerkaats die vuur
Он был одет в длинное темное пальто, и в его глазах отражался огонь.
"Hy's een van daai vreemdes!" roep 'n stem uit die skare
"Он один из этих чужаков!" - крикнул кто-то из толпы.
En met agterdogtige gedagtes begin hulle om hom vergader
И с подозрительными мыслями они начали собираться вокруг него.
"Wat weet jy van die vuur?" begin hulle soos een stem fluister
"Что ты знаешь об огне?" - начали они шептать в один голос.
"Wat maak jou soort hier? ons dink dis tyd dat jy vir ons luister...
"Что твой народ делает здесь? Мы думаем, что тебе пора нас выслушать...
Jy was nog nooit regtig welkom nie, jy en jou vreemdelingmense
Вы никогда не были здесь по-настоящему желанными гостями, ты и твои чужие люди.
Ons vermoed nog altyd julle't vir ons net die donkerste wense"
Мы всегда подозревали, что вы желаете нам только самого худшего".
En waarlik, net soos die lus vir wraak ondraagbaar raak
И действительно, как только жажда мести стала невыносимой,
Sien hulle die bewys wat van alles net 'n warrelwind maak:
они увидели доказательство, которое превратило все в вихрь:
In sy regterhand hou die vreemdeling 'n vuurhoutjie wat nog rook!
В правой руке чужак держал еще дымящуюся спичку!
En in 'n woedende massa skreeu hulle saam soos 'n doodskoor:
И в яростной массе они закричали вместе, как хор смерти:
Ons het probeer om jou te waarsku
Мы пытались тебя предупредить!
Die sirkel word al stywer soos die massa saamdrom
Круг становился все теснее, толпа сжималась,
En hulle dors vir bloed raak net dieper hoe nader hulle aan hom kom
и их жажда крови становилась все сильнее, чем ближе они подходили к нему.
Maar skielik maak die vreemde man sy mond oop en begin praat
Но вдруг незнакомец открыл рот и заговорил,
En soos die oog van 'n storm is dit asof alles net stil raak
и, как в глазу бури, все вокруг затихло.
En die woorde van sy storie weergalm die verte in
И слова его истории эхом разносились вдаль,
En die kalmte in sy stem vertel van lig en oorbegin
и спокойствие в его голосе говорило о свете и новом начале.
Hy vertel hoe hy en sy mense nog altyd geweet het van die vuur
Он рассказал, как он и его народ всегда знали об огне
En hoe hulle vir jare probeer het om ons te help en om ons te waarsku
и как годами они пытались помочь нам и предупредить нас.
Hy vertel van klein dorpies waar hulle hom in die modder gesleep het
Он рассказал о маленьких деревнях, где его таскали по грязи,
En in die kroeë van die stede waar hulle hom met bierbottels gebreek het
и о городских барах, где его били пивными бутылками.
En hoe niemand wou luister nie, en hy in die nagte net kon huil
И как никто не хотел слушать, и он мог только плакать по ночам,
En hoe hy vir een meisie in 'n eetplek gesê het hy sou plekke met haar ruil
и как он сказал одной девушке в закусочной, что поменялся бы с ней местами.
En sy't hom aangeval voor almal en met haar vurk hom oopgesteek
И она напала на него перед всеми и проткнула его вилкой,
En in haar het hy skielik verstaan hy sou 'n ander plan moes kweek
и в ее глазах он вдруг понял, что должен придумать другой план.
Hy en sy mense het toe vergader en na hierdie selfde berg kom kyk
Тогда он и его народ собрались и посмотрели на эту же гору.
Dit het vir hulle begin om soos die enigste oplossing te lyk
Это начало казаться им единственным выходом.
En ons almal wat nou hier staan is die vrugte van daai plan
И все мы, кто сейчас здесь стоит, - плод этого плана.
Hulle't 'n kring van vuur begin met die vuurhoutjie in sy hand
Они начали круг огня со спичкой в его руке
En op die manier die vuur geblus in 'n sirkel wat kon terugveg
и таким образом погасили огонь в круге, который мог дать отпор.
'N kring van vuur wat soos 'n muur staan met sy arms om die berg
Круг огня, который стоит, как стена, обнимая гору своими руками.
En net soos ons besef wat die vreemdes vir ons gegee het
И как только мы поняли, что чужаки дали нам,
Sien ons skaduwees in die wolke waarmee die berg hom beklee het
мы увидели свои тени в облаках, которыми была покрыта гора.
En die vreemdeling begin self om in die lug op te dryf
И незнакомец сам начал подниматься в воздух.
En soos hy styg hoor ons stemme wat ons troos en ook dreig
И когда он поднимался, мы услышали голоса, которые утешали и угрожали нам.
En hulle sing nou 'n lied wat ons herken in 'n oomblik
И они запели песню, которую мы узнали в одно мгновение,
En ons harte begin skud soos die woorde ons oopruk
и наши сердца затрепетали, когда слова раскрыли нас.
Ons het probeer om jou te waarsku
Мы пытались тебя предупредить.





Writer(s): Bittereinder


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.