Paroles et traduction Bitza feat. Freakadadisk - Cantecul si povestea lui
Cantecul si povestea lui
Song and her story
In
prima
zi
de
liceu
mi-au
luat
sapca
cu
japca,
On
the
first
day
of
high
school,
they
snatched
my
cap
with
force,
M-alintam
cu
gandul
ca
se-ntoarce
roata,
I
consoled
myself
with
the
thought
that
the
wheel
would
turn,
Am
incalcat
regulile
mai
tarziu,
evident
Later,
I
broke
the
rules,
of
course,
Contra
exemplu
perfect
Declarat
permanent.
A
perfect
counter-example,
permanently
declared.
Tutun
alcool
si
droguri
se
invarteau
in
jur,
Tobacco,
alcohol,
and
drugs
were
swirling
around,
Din
7 zile
5 eram
mahmur,
snur
se
tineau
baieramele
I
was
drunk
for
5 days
out
of
7,
and
the
merrymaking
continued
without
end,
Dispareau
sticlele
mai
repede
ca
zilele.
The
bottles
disappeared
quicker
than
my
days.
Belelele
nu
apareau
decat
cu
ai
mei,
Troubles
only
appeared
with
my
family,
Cand
ma
vedeau
ca
umblu
doar
cu
derbedei,
When
they
saw
me
hanging
out
with
hooligans,
Plin
de
idei,
pentru
o
iesire
din
banal,
Full
of
ideas
for
a
way
out
of
the
ordinary,
Acel
copil
ciudat,
cu
acel
ceva
special.
That
strange
kid
with
that
special
something.
Ca
un
sprit
au
trecut
4 ani
de
liceu,
Four
years
of
high
school
went
by
like
a
breeze,
Sapca
altuia
era
acum
pe
capul
meu.
Someone
else's
cap
was
now
on
my
head.
Intram
in
viata
combatant,
luptator,
I
entered
life
as
a
fighter,
a
warrior,
In
razbouil
in
care
nimeni
nu
e
invingator.
In
a
war
where
no
one
is
the
victor.
Toti
ne
luam
usor
locul
in
societate,
We
all
gradually
found
our
place
in
society,
Unii
au
dat
la
facultate,
altii
in
cap
la
bloc
in
spate.
Some
went
to
college,
others
smashed
bottles
on
the
back
of
the
block.
Prea
multe
tentatii
prea
putini
bani,
Too
many
temptations,
too
little
money,
In
loc
sa-ti
iei
o
slujba
iei
in
tribunale
ani.
Instead
of
getting
a
job,
you
get
years
in
court.
Din
toata
agitatia
si
scandalul
din
liceu,
Out
of
all
the
hustle
and
bustle
and
scandal
of
high
school,
Ai
un
gol
din
ce
in
ce
mai
mare
in
jurul
tau.
You
have
a
growing
emptiness
around
you.
Tot
mai
multe
telefoane
ocupate,
More
and
more
busy
phones,
Tot
mai
multe
fete
intristate.
More
and
more
sad
faces.
In
loc
de
rasete
auzi
tipete
si
te
feresti,
Instead
of
laughter,
you
hear
screams
and
you
flinch,
Te
intrebi
daca
asa
se
intampla
atunci
cand
cresti.
You
wonder
if
this
is
what
happens
when
you
grow
up.
Esti
un
ghinionist
sau
e
o
zi
mai
proasta,
Are
you
unlucky
or
is
it
just
a
bad
day,
Te
amagesti
cu
gandul
ca
o
sa
treaca.
You
fool
yourself
into
thinking
it
will
pass.
Inca
o
zi,
si
inca
o
zi,
si
inca
o
zi,
One
more
day,
and
one
more
day,
and
one
more
day,
Daca
e
marti
sau
vineri
numai
stii.
Whether
it's
Tuesday
or
Friday,
you
no
longer
know.
Te
trezesti
ca
din
cosmar
cu
totu-n
fata,
You
wake
up
as
if
from
a
nightmare,
with
everything
in
front
of
you,
25
de
lumanari
pe
el
si
astepti
sa
te
faci
varza.
25
candles
on
it,
and
you
wait
to
turn
into
a
wreck.
Privind
prin
prisma
celor
25
de
ani,
Looking
through
the
prism
of
25
years,
Inca
ma
mai
caut
din
priviri
printre
pustani.
I
still
keep
looking
for
the
old
me
among
the
young.
Ar
trebui
sa
fiu
probabil
mai
responsanil,
I
should
probably
be
more
responsible,
In
cazul
meu
particular
nu
e
prea
valabil.
In
my
particular
case,
it's
not
very
applicable.
Ma
culc
de
fiecare
data
plictisit,
I
go
to
bed
bored
every
time,
Gandind
fara
sperante
la
un
viitor
mai
fericit.
Thinking
without
hope
of
a
brighter
future.
In
loc
de
planuri
imi
fac
griji,
Instead
of
plans,
I
worry,
Mergend
cu
grija
printre
Hero,
Iarba
si
Hasis.
Carefully
navigating
between
Hero,
Weed,
and
Hashish.
Trec
anii
mai
repede
decat
ai
vrea,
The
years
pass
faster
than
you
would
like,
Ai
tot
mai
putini
tovarasi
in
preajma
ta.
You
have
fewer
and
fewer
comrades
around
you.
Unul
sta
in
Germania,
altul
fura-n
State,
One
is
in
Germany,
another
is
stealing
in
the
States,
Altul
e
la
puscarie
cu
venele
sparte.
Another
is
in
prison
with
his
veins
blown
out.
Certuri
cu
parintii,
totul
se
complica,
Arguments
with
parents,
everything
gets
complicated,
Acum
nu
vor
o
nota
buna,
vor
o
slujba
bine
platita.
Now
they
don't
want
a
good
grade,
they
want
a
well-paid
job.
Nu
vor
sa
inteleaga
ce
vrei
tu
sa
faci
deloc,
They
don't
want
to
understand
what
you
want
to
do
at
all,
Nu
vor
sa
inteleaga
ca
nu
esti
robot.
They
don't
want
to
understand
that
you're
not
a
robot.
Te
scoli
mereu
mai
obosit,
ce
ciudat,
You
wake
up
more
and
more
tired,
how
strange,
Si
iti
repeti
lectia
care
ti-ai
bagat-o
in
cap:
And
you
repeat
the
lesson
you've
gotten
into
your
head:
Inca
mai
ai
o
viata
in
fata,
You
still
have
your
whole
life
ahead
of
you,
Te
intrebi
si
tu
daca
e
consolare
sau
pedeapsa.
You
wonder
if
it's
a
consolation
or
a
punishment.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cheloo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.