Biwai - Dites moi donc - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Biwai - Dites moi donc




Dites moi donc
Скажи мне же
Que m'importe la richesse si tu t'en vas loin de moi
Что мне богатство, если ты уйдешь от меня?
M'éloigner de ton regard et de tes caresses
Быть вдали от твоего взгляда и твоих ласк.
Elle aimerait que je lui dise à toutes les sauces
Она хотела бы, чтобы я твердил это ей на все лады,
Mais je ne peux pas, j'cours après les pesos
Но я не могу, я гоняюсь за деньгами.
On voit pas les mêmes choses, on vit dans le même monde
Мы видим разные вещи, но живем в одном мире,
Sans parler, je sais qu'on se comprend
Даже без слов я знаю, что мы понимаем друг друга.
On est accroché, mais je descends quand elle monte
Мы зависимы, но я падаю, когда она взлетает.
Elle sait que la vie dépend des risques qu'on prend
Она знает, что жизнь зависит от рисков, на которые мы идем,
Du coup, des fois, j'suis absent
Поэтому иногда я пропадаю.
Mais j'veux sa main dans la mienne
Но я хочу держать ее руку в своей,
Et de toute façon, je continuerai absent
И все равно буду пропадать.
Elle a trouvé l'accès dans mon cœur
Она нашла ключ к моему сердцу
Et à chaque regard qu'elle m'accorde, elle y met l'accent
И каждым своим взглядом, брошенным на меня, она делает на этом акцент.
Et dites-moi donc
И скажите мне же,
"Que m'importe la richesse si elle s'en va loin de moi, ah?" (Oh la-la-la, ah)
"Что мне богатство, если она уйдет от меня, а? (О-ла-ла-ла, а)"
Mais dites-moi donc
Но скажите мне же,
"Que m'importe la richesse si elle s'en va loin de moi, ah?" (Oh la-la-la, ah)
"Что мне богатство, если она уйдет от меня, а? (О-ла-ла-ла, а)"
Et puis des fois, je pète un plomb quand je ne sais pas t'es
И порой я схожу с ума, когда не знаю, где ты.
Même si t'es sincère et que tu me dis de ne pas douter
Даже если ты искренна и просишь меня не сомневаться,
Comment ne pas douter? Car si j'ai craqué moi
Как мне не сомневаться? Ведь если я не устоял,
Quel homme résistera à ta peau si veloutée?
Какой мужчина устоит перед твоей бархатистой кожей?
Et quand on s'éloigne, c'est contre ma volonté
И когда мы отдаляемся, это против моей воли.
Si ça ne tenait qu'à moi, on s'ennuierait que nous deux
Если бы все зависело только от меня, нам было бы скучно только друг без друга.
Elle est ma précieuse, qui veut me l'ôter
Она - моё сокровище, и кто-то хочет отнять ее.
J'vais lui faire du sale pour punir ces volontés
Я жестоко накажу его за эти желания.
Et je pense à elle, solo dans la caisse
И я думаю о ней, один в машине.
C'est elle et moi, chez nous y a pas de quoi ou quest'
Только она и я, у нас нет никаких "что" или "как".
Mon ami, si tu savais comme elle est hataleya
Друг мой, если бы ты знал, какая она хаталея.
Elle est vaillante comme ma sœur, sauvage comme cataleya, yah
Она отважная, как моя сестра, дикая, как каталия, да.
Et dites-moi donc
И скажите мне же,
"Que m'importe la richesse si elle s'en va loin de moi, ah?" (Oh la-la-la, ah)
"Что мне богатство, если она уйдет от меня, а? (О-ла-ла-ла, а)"
Mais dites-moi donc
Но скажите мне же,
"Que m'importe la richesse si elle s'en va loin de moi, ah?" (Oh la-la-la, ah)
"Что мне богатство, если она уйдет от меня, а? (О-ла-ла-ла, а)"
Rom pom pom, j'ai beau gambadé
Ром пом пом, сколько бы я ни старался,
Partout, c'est la même, c'est le même bateau
Везде одно и то же, один и тот же корабль.
Elle sans moi, c'est l'hiver sans froid
Она без меня - это зима без холода,
C'est comme un océan il n'y a même pas d'eau
Это как океан, в котором нет даже воды.
Rom pom pom, j'ai beau gambadé, ouais
Ром пом пом, сколько бы я ни старался, да.
Partout, c'est la même, c'est le même bateau
Везде одно и то же, один и тот же корабль.
Elle sans moi, c'est l'hiver sans froid
Она без меня - это зима без холода,
C'est comme un océan il n'y a même pas d'eau, ah-ah
Это как океан, в котором нет даже воды, а-а.
Et dites-moi donc
И скажите мне же,
"Que m'apporte la richesse si elle s'en va loin de moi, ah?" (Oh la-la-la, ah)
"Что мне богатство, если она уйдет от меня, а? (О-ла-ла-ла, а)"
Mais dites-moi donc
Но скажите мне же,
"Que m'apporte la richesse si elle s'en va loin de moi, ah?" (Oh la-la-la, ah)
"Что мне богатство, если она уйдет от меня, а? (О-ла-ла-ла, а)"
Que m'importe la richesse, eh
Что мне богатство, а?
Que m'importe la richesse, eh (loin de moi)
Что мне богатство, а? (Далеко от меня)
Oh la-la-la, ah
О-ла-ла-ла, а





Writer(s): Hugo Descroix, Nazim Zaimia, Thomas Michallet, Yannis Benyoub


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.