Biznaga - Cómo Escribimos Adalides De La Nada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Biznaga - Cómo Escribimos Adalides De La Nada




Cómo Escribimos Adalides De La Nada
How We Wrote Heroes of the Void
Fotos de jóvenes desesperados
Pictures of desperate young people
¿Dónde estabas hace diez años?
Where were you ten years ago?
Sin futuro en Sol, o en otra plaza
No future in Sol, or in another square
Pidiendo libertad bajo fianza
Requesting bail
Desertores del presente, hay ganas de gritar
Deserters of the present, there's a desire to shout
El asco ya es un rasgo generacional
Disgust is already a generational trait
Con ira miro atrás, ¿Qué ha cambiado en realidad?
I look back with anger, what has really changed?
Adalides de la nada somos y yo
You and I are the heroes of nothingness
Héroes de un tiempo acelerado
Heroes of an accelerated time
Barrios calientes
Hot neighborhoods
Noches en blanco
Blank nights
Siempre escuchando a Los Claveles
Always listening to Los Claveles
De la puerta del Wurli a la del SEPE
From the door of the Wurli to the SEPE
Desertores del presente, hay ganas de gritar
Deserters of the present, there's a desire to shout
El asco ya es un rasgo generacional
Disgust is already a generational trait
Con ira miro atrás, ¿Qué ha cambiado en realidad?
I look back with anger, what has really changed?
Adalides de la nada somos y yo
You and I are the heroes of nothingness
Juventudes comatosas
Comatose youth
Juventudes abolladas
Youth with a dented mind
Adalides de la nada
Heroes of nothingness
Adalides de la nada
Heroes of nothingness
Juventudes comatosas
Comatose youth
Juventudes abolladas
Youth with a dented mind
Adalides de la nada
Heroes of nothingness
Adalides de la nada
Heroes of nothingness
¡Oh, no!
Oh, no!
¡Oh, no!
Oh, no!
¡Oh, no!
Oh, no!
¡Oh, no!
Oh, no!
¡Oh, no!
Oh, no!
¡Oh, no!
Oh, no!
¡Oh, no!
Oh, no!
¡Oh, no!
Oh, no!





Writer(s): Jorge Martinez Ballarin, Jorge Ignacio Navarro Forno, Pablo Garnelo Fernandez, Alvaro Garcia Luque


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.