Paroles et traduction Bizzy Montana & Bushido - Du Mädchen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
menciono
a
cada
rato
mucho
mas
cuando
no
debo,
tampoco
debo
extrañarte
&
I
mention
you
all
the
time,
especially
when
I
shouldn't.
I
shouldn't
miss
you
either
&
Vaya
que
le
estoy
haciendo,
la
costumbre
se
hace
vicio
Wow,
I'm
making
it
a
habit.
It's
becoming
an
addiction
& Al
final
lo
eh
comprobado
hoy
como
un
loco
te
quiero
a
mi
lado
& In
the
end,
I've
proven
that
I
love
you
madly
by
my
side
Ya
no
se
que
extraño
mas,
Si
tus
manos
o
tu
cuerpo,
I
don't
know
what
I
miss
more,
your
hands
or
your
body,
Tal
vez
ese
perfume
que
dejabas
en
el
viento
Maybe
that
perfume
that
you
left
in
the
wind
O
ese
beso
que
lograba
todo
el
tiempo
convencerme
con
lo
bueno
Or
that
kiss
that
always
managed
to
convince
me
with
the
good
Y
con
lo
malo
me
has
obligado
a
quererte
And
with
the
bad,
you've
made
me
love
you
Me
dejaste
Acostumbrado,
A
tu
forma
de
morder,
You
got
me
used
to
it,
to
your
way
of
biting,
A
tus
pleitos
sin
sentido
& A
lo
suave
de
tu
piel,
To
your
senseless
quarrels
& to
the
softness
of
your
skin,
Y
Aunque
sobra
quien
me
ofrezca
otros
labios
And
although
there
are
plenty
of
others
offering
me
their
lips
& Otro
amor
no
es
lo
mismo
pues
extraño
tu
calor
& another
love,
it's
not
the
same.
I
miss
your
warmth
Me
dejaste
Acostumbrado,
A
tus
celos
sin
razón,
You
got
me
used
to
it,
to
your
unreasonable
jealousy,
A
tu
forma
de
insinuarte
& devorarnos
de
pasion,
To
your
way
of
insinuating
yourself
& devouring
us
with
passion,
A
lo
tierno
& lo
salvaje
que
podías
llegar
a
ser,
To
the
tenderness
& the
wildness
that
you
could
be,
Era
extraña
tu
manera
de
querer
Your
way
of
loving
was
strange
Tu
sin
mi
no
tienes
nada
que
perder,
pero
yo
perdí
porque
me
acostumbre
Without
me,
you
have
nothing
to
lose,
but
I
lost
because
I
got
used
to
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BUSHIDO, BIZZY MONTANA, DECAY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.