Paroles et traduction Bizzy Montana - Drauf
Mittwoch
13,
September
14.26h
Среда
13,
сентябрь
14.26ч
Aktenzeichen:
A1h1148D
Картотека:
A1h1148D
Tagebucheintrag,
Maximillian
C.
Запись
Дневника,
Maximillian
C.
14
Oktober
2006,
Seite
58
14
Октября
2006
г.,
стр.
58
Wo
bin
ich?
Warum
sitz
ich
hier?
Где
я?
Почему
я
сижу
здесь?
Da
Bier,
jo
ich
bin
richtig
hier!
Там
пиво,
Джо
я
прямо
здесь!
Halb
4 Freitag
mittag
ich
ersticke
fast,
Половина
4 Пятница
в
полдень
я
почти
задыхаюсь,
Ich
bin
blass,
fast
weiss
doch
ich
blicke
das!
Я
бледна,
почти
бледна,
но
смотрю
на
это!
Ich
ruf
den
Ticker
an,
"Eh
scheisse
man
ich
krieg
noch
4!"
Я
звоню
тикеру:
"Черт
возьми,
я
получу
еще
4!"
Im
Briefe
gepackte
Teile
und
der
liefert
mir.
В
письме
упакованы
детали,
и
он
доставляет
мне.
Freihaus
vor
die
Tür
"Hade
Ciao
Bis
dann!"
Фрайхаус
за
дверью
"Аид
Чао
До
встречи!"
Ich
lauf
rauf
lege
auf
"Lass
es
laufen
man!"
Я
бегу
вверх,
нажимаю
"Пусть
это
работает
один!"
Ich
nimm
die
Bahncard,
Hunderter,
Spiegel
raus
"Wunderbar!"
Я
беру
железнодорожную
карту,
сотник,
зеркало
"Замечательно!"
Zieh
die
kleingehackte
weisse
Linie
"Untergang!"
Нарисуйте
мелко
нарезанную
белую
линию
"Гибель!"
Kopf
wieder
frei
man,
ich
klopfe
es
klein,
Голова
снова
свободна,
я
стучу
по
ней
маленьким,
Level
1 erreicht,
ich
trinke
Ice
- rufe
Kumpels
an.
Достиг
уровня
1,
я
пью
лед
- звоните
приятелям.
Treffpunkt:
Vorstadt,
"Sagt
was
ihr
vorhabt!",
Место
встречи:
Пригород,
"Скажите,
что
вы
задумали!",
Ich
order
was
Schnelles
"Wir
sehen
uns
am
Sportplatz!"
Я
приказываю
что-то
быстрое
"Увидимся
на
спортивной
площадке!"
Boah
Krass
Kreislauf,
flasht
mich,
ich
leg
was
Боах
резко
обернулся,
мигнул
мне,
я
положил
что-то
Ich
ziehe
und
ich
fliege
wie
ein
Rohrspatz.
Я
дергаюсь
и
лечу,
как
тростниковый
воробей.
Raus
aus
der
Tür
ich
muss
atmen
und
geh,
Выходи
за
дверь
мне
нужно
отдышаться
и
уйти,
Es
kalt,
bitterkalt
und
ich
atme
den
Schnee.
Холодно,
горько,
и
я
дышу
снегом.
Zieh
die
Sonnenbrille
auf
obwohl
ich
gar
nichts
mehr
seh,
Надень
солнцезащитные
очки,
хотя
я
больше
ничего
не
вижу,
Bahn
mir
den
weg
geradeaus
zur
Bahn,
die
ich
nehm.
Проложи
мне
дорогу
прямо
к
железной
дороге,
которую
я
возьму.
Mir
ist
heiss
aber
kalt
diese
Scheisse
macht
krank
Мне
жарко,
но
холодно,
это
дерьмо
делает
меня
больным
Aber
scheiss
drauf
ich
hab
keine
Zeit
für
Gedanken.
Но,
черт
возьми,
у
меня
нет
времени
на
размышления.
Im
Geiste
ein
Punk,
sitz
alleine
auf
der
Bank
В
духе
панка,
сиди
один
на
скамейке
Undercover
eine
Line
zwischen
verpeilten
Passanten.
Тайная
линия
между
растерянными
прохожими.
Mein
Herz
klopft
schneller
als
ein
Specht
an
nem'
Baum,
Мое
сердце
стучит
быстрее,
чем
дятел
на
немском
дереве,
Ich
bin
drauf,
"Herz
bitte,
bitte
setze
nicht
aus!"
Я
на
нем:
"Сердце,
пожалуйста,
пожалуйста,
не
отключайся!"
Diese
Paranoia
jeden
Tag
macht
hässlich
und
grau,
Эта
паранойя
каждый
день
делает
уродливым
и
серым,
Doch
egal
hier
sind
alle
so
dann
fällt
es
nicht
auf.
Но
неважно,
что
здесь
все
так,
тогда
это
не
бросается
в
глаза.
Sie
sind
Drauf!
Yeah!
Drauf
UHH!
Drauf!
Ja
man!
Они
на
нем!
Yeah!
На
нем
Э-э-э!
На
нем!
Да,
человек!
Ich
bin
so
drauf!
So
drauf!
Я
так
на
нем!
Так
на
нем!
So
so
so
drauf!
Так
так
так
на
нем!
Ich
bin
so
drauf!
so
drauf!
Я
так
на
нем!
так
на
нем!
So
so
so
drauf!
Так
так
так
на
нем!
Ich
bin
so
drauf!
Drauf!
Я
так
на
нем!
На
нем!
Ich
bin
so
drauf!
So
drauf!
Я
так
на
нем!
Так
на
нем!
So
so
so
drauf!
Так
так
так
на
нем!
Ich
bin
so
drauf!
so
drauf!
Я
так
на
нем!
так
на
нем!
So
so
so
drauf!
Так
так
так
на
нем!
Ich
bin
so
drauf!
Drauf!
Я
так
на
нем!
На
нем!
Ich
sehe
alles
anders
- deutlich
- klarer!
Я
вижу
все
иначе
- отчетливо
- яснее!
Flieg
durch
die
Nacht
wie
ein
deutscher
Adler.
Лети
сквозь
ночь,
как
немецкий
орел.
Klar,
klar
sigga
Augen,
schwarze
Teller
geh
in
ne
Bar,
Ясные,
ясные
глаза
Сигги,
черные
тарелки
иди
в
пе-бар,
Für
ne
Pause
aber
schlag
den
Kellner.
Но
для
паузы
ударь
официанта.
Denn
er
macht
Stress,
weil
er
denkt
ich
komm
einfach
nur
rein
Потому
что
он
испытывает
стресс,
потому
что
думает,
что
я
просто
вхожу
Um
die
Zeche
zu
prellen
für
nen
Wein
und
ne
Line.
Чтобы
прыгнуть
на
шахту
за
вином
и
линией.
Er
hat
Recht
mit
der
2 doch
ich
stutze
ihn
klein,
Он
прав
насчет
2,
но
я
его
немного
обижаю,
Weil
er
denkt
er
wäre
cool
doch
ich
lenke
nicht
ein.
Потому
что
он
думает,
что
он
крутой,
но
я
не
вмешиваюсь.
Ich
muss
jetzt
zu
den
Jungs
zu
dem
Becks
und
dem
Schnaps,
Теперь
мне
нужно
пойти
к
ребятам
за
Беком
и
выпивкой,
Zu
der
Cola,
dem
Whiskey,
dem
Pepp
und
dem
Gras.
К
коле,
виски,
пеппу
и
траве.
In
den
Bus
durch
die
Nacht,
es
ist
auch
geil
В
автобусе
ночью,
это
тоже
возбужденно
Rolle
das
Ticket
und
mache
"bin
es!"
suf
dem
Ausweis.
Сверните
билет
и
сделайте
"это
я!"
под
удостоверение
личности.
"Was
für
ne
Auszeit?
Nein
ich
muss
drauf
sein!"
"Что
касается
ne
Auszeit?
Нет,
я
должен
быть
на
нем!"
Ich
bin
zu
alt
für
nen
Maulkorb
und
lauf
leine.
Я
слишком
стар
для
намордника
и
поводка
для
бега.
Lass
bitte
aussteigen,
hier
muss
ich
raus
jetzt,
Пожалуйста,
выйди,
здесь
мне
нужно
выйти
прямо
сейчас,
Hier
ist
die
Party,
hier
fliegt
der
Staub
weg.
Вот
вечеринка,
вот
пыль
улетает.
Ich
klingel
an
"Junge
was?!
Ich
bin
da,
mach
mal
auf!"
Я
звоню
"Мальчик
что?!
Я
здесь,
откройся!"
Hol
die
Glasplatte
raus
leg
ne
Bahn
für
das
Haus.
Достань
стеклянную
пластину,
положи
дорожку
для
дома.
Dreh
den
Sound
auf,
keiner
will
hier
schlafen
du
Sau,
Включи
звук,
никто
не
хочет
спать
здесь
ты
свиноматка,
Bitte
BUMM
BUMM
Mucke
sonst
lad
ich
dich
aus!
Пожалуйста,
БУМ-БУМ-мук,
иначе
я
тебя
выгружу!
Füll
mein
Glas
bitte
auf
sonst
ertrage
ich
das
nicht,
Пожалуйста,
наполните
мой
стакан,
иначе
я
этого
не
перенесу,
Bitte
schneller
oder
du
hast
dieses
Glas
im
gesicht
Пожалуйста,
быстрее,
или
у
вас
есть
этот
стакан
на
лице
Ich
bin
grad
auf
nem
Trip,
ich
ertrage
es
nicht.
Я
просто
в
поездке,
я
этого
не
выдержу.
Vorher
standen
Bullen
direkt
an
der
Straße
im
Licht.
Раньше
копы
стояли
на
свету
прямо
у
дороги.
Und
sie
warteten
dort,
fuhren
weiter
um
die
Ecke
И
они
ждали
там,
продолжая
свернуть
за
угол
Keine
Ahnung
ob
sie
sich
seit
einer
Weile
dort
versteckten.
Не
знаю,
прятались
ли
они
там
какое-то
время.
Aber
ich
denke
nicht
und
zieh
den
längsten
Strich
Но
я
не
думаю
и
тяну
самый
длинный
тире
Und
denke
dabei
hätte
ich
die
ganze
Welt
im
Griff.
И
думаю,
что
при
этом
я
бы
держал
под
контролем
весь
мир.
Aber
einen
Scheiss
hab
ich,
denn
diese
Tür
geht
auf,
Но
у
меня
есть
дерьмо,
потому
что
эта
дверь
открывается,
Die
Bullen
stehen
bereit
und
ich
sage
aus
dem
Bauch:
Копы
готовы,
и
я
говорю
от
живота:
Wir
sind
Drauf!
Yeah!
Drauf
UHH!
Мы
на
нем!
Yeah!
На
нем
Э-э-э!
Ich
bin
so
drauf!
So
drauf!
Я
так
на
нем!
Так
на
нем!
So
so
so
drauf!
Так
так
так
на
нем!
Ich
bin
so
drauf!
so
drauf!
Я
так
на
нем!
так
на
нем!
So
so
so
drauf!
Так
так
так
на
нем!
Ich
bin
so
drauf!
Drauf!
Я
так
на
нем!
На
нем!
Ich
bin
so
drauf!
So
drauf!
Я
так
на
нем!
Так
на
нем!
So
so
so
drauf!
Так
так
так
на
нем!
Ich
bin
so
drauf!
so
drauf!
Я
так
на
нем!
так
на
нем!
So
so
so
drauf!
Так
так
так
на
нем!
Ich
bin
so
drauf!
Drauf!
Я
так
на
нем!
На
нем!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Ott
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.