Bizzy Montana - Ein Moment - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bizzy Montana - Ein Moment




Ein Moment
A Moment
Bruder kennst du dis
Girl, do you know this feeling?
Wenn du zu Hause vor dem Fenster sitzt
When you're sitting at home by the window
Rausschaust und nichts verändert sich
Looking out and nothing changes
Nur du als Mensch an sich
Just you as a person
Und du willst es aufhalten
And you want to stop it
5 Minuten Pause, doch dir fehlt ein Knopf zum Ausschalten
A 5-minute break, but you're missing a button to switch off
Einfach wieder runterkommen und tief durchatmen
Just to come down and take a deep breath
Dinge vergessen, die nicht gut waren und durchstarten
Forget things that weren't good and start fresh
Nur ein' Moment der Ruhe, um sich zu besinnen
Just a moment of peace to reflect
Um zu wissen dass die Dinge, die du tust, dir auch was bringen
To know that the things you do also bring you something
Nur ein paar Sekunden Stille
Just a few seconds of silence
Um dich wieder selbst zu finden
To find yourself again
Wie im Frühling auf 'ner Wiese, ohne Krisen, dazuliegen
Like lying in a meadow in spring, without crises
Und bei Zero zu beginnen, wie ein Neustart zu Neujahr
And starting from zero, like a new beginning on New Year's
Die Krisen überwinden und wissen wen du enttäuscht hast
Overcoming the crises and knowing who you've disappointed
Raus aus dem Alltag
Out of the daily grind
Doch du bleibst in deiner Wohnung
But you stay in your apartment
Ohne Zahltag keine Kohle
No payday, no money
Keine Zeit für Emotionen
No time for emotions
Du Brauchst Ruhe, nur für einen kurzen Moment
You need rest, just for a short moment
Nur ein Moment für dich, um danach wieder klarzukomm
Just a moment for yourself, to be able to cope again afterwards
Und wissen was ein Mensch du bist
And know what kind of person you are
Ich brauch nur einen Moment
I just need a moment
5 Minuten Ruhe
5 minutes of peace
Einfach Stille um mich rum
Just silence around me
Nur um zu wissen, was ich tue
Just to know what I'm doing
Einfach Ruhe, bitte gebt mir eine Pause
Just peace, please give me a break
Bitte, ein' Moment
Please, a moment
300 Sekunden nur für mich
300 seconds just for me
Ich brauch es, denn ich brauch nur ein' Moment
I need it, because I just need a moment
5 Minuten Ruhe
5 minutes of peace
Einfach Stille um mich rum
Just silence around me
Nur um zu wissen, was ich tue
Just to know what I'm doing
Einfach Ruhe, bitte gebt mir eine Pause
Just peace, please give me a break
Ich brauche 300 Sekunden bis aufstehe und rausgeh
I need 300 seconds until I get up and go out
Sag Bruder kennst du dis
Tell me, girl, do you know this feeling?
Wenn du zu Hause vor dem Fenster sitzt
When you're sitting at home by the window
Auf Gottes Zeichen wartest
Waiting for God's sign
Doch erkennst ihn nicht
But you don't recognize it
Gedanken deinen Kopf zerreißen
Thoughts tearing your head apart
Einfach weil es menschlich ist
Simply because it's human
Und du brauchst einfach Zeit
And you just need time
Doch Zeit ist Geld und Geld verschenkt sich nicht
But time is money and money doesn't give itself away
Wenn du am Boden bist und dich die Drogen runterziehn
When you're down and the drugs are pulling you down
Und du die Autos fahren siehst
And you see the cars driving
Und wünschst du würdest drunter liegen
And wish you were lying underneath them
Kein Funken Hoffnung in den Augen, wie beim drauf sein
No spark of hope in your eyes, like when you're high
Du brauchst 5 Minuten Pause, setz dich hin nimm dir ne Auszeit
You need a 5-minute break, sit down, take a timeout
Du Probleme hast und jeder von dir verlangt sie zu klär'n
You have problems and everyone expects you to solve them
Und du nicht denken kannst
And you can't think
Und sie dann kommen um sich dann zu beschwer'n
And then they come to complain
Und du ne Lösung suchst, doch alle diese Türen dir verschlossen bleiben
And you're looking for a solution, but all these doors remain closed to you
Brauchst du Zeit, Zeit für dich, um das aus deinem Kopf zu treiben
You need time, time for yourself, to get this out of your head
Paranoia, jeden Tag am Rande des Wahnsinns
Paranoia, every day on the brink of insanity
Ich kenne das, verdränge es, solang ich weiß, dass ich da bin
I know that, I suppress it as long as I know I'm there
Doch irgendwann brauch jeder, so wie ich, auch seine Zeit für dich
But at some point everyone, like me, needs their time for themselves
Und deshalb schreibe ich
And that's why I write
Und ja mir geht es gut dabei... eigentlich
And yes, I feel good about it... actually
Ich brauch nur einen Moment
I just need a moment
5 Minuten Ruhe
5 minutes of peace
Einfach Stille um mich rum
Just silence around me
Nur um zu wissen, was ich tue
Just to know what I'm doing
Einfach Ruhe, bitte gebt mir eine Pause
Just peace, please give me a break
Bitte, ein' Moment
Please, a moment
300 Sekunden nur für mich
300 seconds just for me
Ich brauch es, denn ich brauch nur ein' Moment
I need it, because I just need a moment
5 Minuten Ruhe
5 minutes of peace
Einfach Stille um mich rum
Just silence around me
Nur um zu wissen, was ich tue
Just to know what I'm doing
Einfach Ruhe, bitte gebt mir eine Pause
Just peace, please give me a break
Ich brauche 300 Sekunden, bis aufstehe und rausgeh
I need 300 seconds until I get up and go out
Und Bruder kennst du dis
And girl, do you know this feeling?
Wenn du zu Hause vor dem Fenster sitzt
When you're sitting at home by the window
Ganz allein und ein' Moment nicht Gangster bist
All alone and for a moment not a gangster
Und du dich wieder findest
And you find yourself again
Alles ist vergessen und du spürst dieses Gefühl
Everything is forgotten and you feel this feeling
Es lässt sich Lächeln wie mit sechzehn
It lets you smile like you did when you were sixteen
Die Momente die dich retten
The moments that save you
Sprengen Ketten, die dich halten
Break the chains that hold you
Diese 5 Minuten Pause sind der Wecker aus dem Alptraum
These 5 minutes of break are the alarm clock from the nightmare
Und du fühlst dich wieder besser nach der Nacht folgt der Tag
And you feel better again, after the night comes the day
Du legst das Messer auf die Seite
You put the knife aside
Denn du weißt du bist da
Because you know you're there
Und plötzlich siehst du alles anders
And suddenly you see everything differently
Wie nach einer Flasche Gin
Like after a bottle of gin
Du bist Erwachsen, doch stellst fest du bist noch eigentlich ein Kind
You're an adult, but you realize you're still actually a child
Und wieder sind die Türen offen, du kannst hoffen, dass es wird
And again the doors are open, you can hope that it will be
Und endlich hast du wieder Ziele
And finally you have goals again
Zieh es durch bevor du stirbst
See it through before you die
Raus aus dem Alltag und du gehst aus deiner Wohnung
Out of the daily grind and you leave your apartment
Denn du hattest ein' Moment
Because you had a moment
Ein' Moment für Emotionen
A moment for emotions
Ein' Moment der Erholung
A moment of recovery
Du weißt wieder, was ein Mensch du bist
You know again what kind of person you are
Weil diese 5 Minuten Pause wie ein Geständnis ist
Because these 5 minutes of break are like a confession
Ich brauch nur einen Moment
I just need a moment
5 Minuten Ruhe
5 minutes of peace
Einfach Stille um mich rum
Just silence around me
Nur um zu wissen, was ich tue
Just to know what I'm doing
Einfach Ruhe, bitte gebt mir eine Pause
Just peace, please give me a break
Bitte, ein' Moment
Please, a moment
300 Sekunden nur für mich
300 seconds just for me
Ich brauch es, denn ich brauch nur ein' Moment
I need it, because I just need a moment
5 Minuten Ruhe
5 minutes of peace
Einfach Stille um mich rum
Just silence around me
Nur um zu wissen, was ich tue
Just to know what I'm doing
Einfach Ruhe, bitte gebt mir eine Pause
Just peace, please give me a break
Ich brauche 300 Sekunden, bis aufstehe und rausgeh
I need 300 seconds until I get up and go out





Writer(s): Bizzy Montana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.