Paroles et traduction Björn Afzelius - Arvidsson På Svetsen
Arvidsson På Svetsen
Арвидссон на сварке
Arvidsson
på
svetsen
har
problem
med
nerverna
У
Арвидссона,
сварщика,
проблемы
с
нервами,
Så
han
stegar
in
till
varvets
medicinman
Поэтому
он
шагает
к
врачу
верфи
Och
säjer:
"Jag
vill
gärna
slippa
fartygssidorna
И
говорит:
"Я
хотел
бы
избавиться
от
работы
на
борту
судна,
För
det
känns
som
om
jag
svetsar
i
en
dimma
Потому
что
мне
кажется,
будто
я
варю
в
тумане.
Ja,
magen
känns
ibland
som
en
ilandfluten
manet
Да,
живот
иногда
как
выброшенная
на
берег
медуза,
Och
huvet
snurrar
när
jag
tittar
ner
А
голова
кружится,
когда
я
смотрю
вниз.
Efter
femton
år
på
plåtarna
så
skulle
det
va
bra
После
пятнадцати
лет
работы
с
металлом
было
бы
неплохо,
Om
jag
kunde
få
förflyttning
ner
till
verkstan."
Если
бы
я
мог
перевестись
в
мастерскую."
"Sånt
där
är
inte
konstigt"
säjer
läkaren
och
ler
"В
этом
нет
ничего
странного",
- говорит
врач
и
улыбается,
"Det
händer
sej
ibland
när
man
blir
stressad
"Такое
иногда
случается,
когда
человек
испытывает
стресс.
Att
magen
bråkar
eller
att
balansen
verkar
sne
Желудок
барахлит
или
равновесие
кажется
нарушенным,
Men
som
väl
är
finns
det
medel
mot
det
mesta
Но,
к
счастью,
есть
средства
от
всего.
Jag
skriver
ut
ett
piller
Ni
kan
ta
nån
gång
ibland
Я
выпишу
вам
таблетки,
которые
вы
можете
принимать
время
от
времени,
Och
sen
kan
vi
öka
dosen
efter
hand
А
потом
мы
можем
постепенно
увеличить
дозу.
Men
tänk
bara
på
att
såna
dar
får
bilkörningen
va
Но
только
помните,
что
в
такие
дни
за
руль
садиться
нельзя,
För
det
är
möjligt
att
Ni
blir
en
smula
långsam."
Потому
что
вы
можете
стать
немного
заторможенным."
Men
Arvidsson
blev
sne
som
en
kolerisk
general
Но
Арвидссон
рассвирепел,
как
разъяренный
генерал,
Så
han
reste
sej
och
röt
med
tordenstämma:
Поэтому
он
встал
и
рявкнул
громовым
голосом:
"Så
att
hänga
tretti
meter
över
kajen
det
går
bra
"Так
что
висеть
на
тридцатиметровой
высоте
над
причалом
- это
нормально,
Men
biljävlen
den
ska
jag
lämna
hemma!"
А
машину,
чёрт
возьми,
я
должен
оставить
дома!"
Och
sen
tog
han
sats,
från
fyra
meter,
som
en
galen
tjur
А
потом
он,
словно
бешеный
бык,
разогнался
с
четырёх
метров
Och
stånga
läkarns
tänder
ner
i
halsen
И
вбил
врачу
зубы
в
горло.
Efter
det
så
var
han
friställd,
men
det
löste
sej
till
slut
После
этого
его
уволили,
но
в
конце
концов
всё
уладилось,
Och
sen
dess
så
har
han
ordning
på
balansen
И
с
тех
пор
у
него
всё
в
порядке
с
равновесием.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bjorn Svante Afzelius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.