Björn Afzelius - Den Himmelska Fridens Torg - traduction des paroles en allemand




Den Himmelska Fridens Torg
Der Platz des Himmlischen Friedens
Som alla barn läste jag sagor
Wie alle Kinder las ich Märchen
Och jag älskade dom ifrån Kina
Und ich liebte die aus China
Jag tyckte dom var exotiska och erotiska
Ich fand sie so exotisch und erotisch
Dom frammana' bilder av skönher
Sie riefen Bilder der Schönheit hervor
Dom förmedlade dofter och smaker
Sie vermittelten Düfte und Geschmäcker
Och namnen platser och människor där var vackra
Und die Namen der Orte und Menschen dort waren so schön
Och det vackraste namnet av alla
Und der schönste Name von allen
Var Den Himmelska Fridens Torg
War Der Platz des Himmlischen Friedens
läste jag Kinas historia
Dann las ich Chinas Geschichte
Om dess kejsare och dynastier
Über seine Kaiser und Dynastien
Om dess tänkare och filosofer och despoter
Über seine Denker und Philosophen und Despoten
Och jag bländades av denna kunskap
Und ich war geblendet von diesem Wissen
Denna strävan efter förfining
Diesem Streben nach Verfeinerung
Som, när andra kulturer fick böja sej, kunde höja sej
Das sich erheben konnte, als andere Kulturen sich beugen mussten
Och symbolen för denne förfining
Und das Symbol für diese Verfeinerung
Blev Den Himmelska Fridens Torg
Wurde Der Platz des Himmlischen Friedens
Men framstegen byggdes träldom
Aber der Fortschritt baute auf Knechtschaft
För flertalet levde I armod;
Denn die Mehrheit lebte in Armut;
Bara fåtalet fick kultivera sej och beleva sej
Nur die Wenigen konnten sich kultivieren und verfeinern
Detta födde Den Väldiga Striden
Dies gebar Den Gewaltigen Kampf
Mellan herrarna och deras trälar
Zwischen den Herren und ihren Knechten
Och I spetsen för massorna gick där en son till en bonde
Und an der Spitze der Massen ging dort ein Sohn eines Bauern
Och han svor att en dag skulle segern
Und er schwor, dass eines Tages der Sieg
Den Himmelska Fridens Torg
Den Platz des Himmlischen Friedens erreichen würde
Och Solen gick upp över Kina
Und die Sonne ging auf über China
Den Nya Tiden var inne
Die Neue Zeit war angebrochen
Och dom som var vana att foga sej kunde skola sej
Und die, die gewohnt waren, sich zu fügen, konnten sich bilden
För ingen var mer än nå'n annan
Denn keiner war mehr als irgendwer anders
Och alla var till för varandra
Und alle waren füreinander da
Och folket och ledarna talade om samma framtid
Und das Volk und die Führer sprachen von derselben Zukunft
När dom årligen firade segern
Wenn sie jährlich den Sieg feierten
Den Himmelska Fridens Torg
Auf Dem Platz des Himmlischen Friedens
Men tiderna ändrades åter
Aber die Zeiten änderten sich wieder
Snart var man tillbaks vid det gamla
Bald war man zurück beim Alten
För dom åldriga ledarna fjärmade sej ifrån folket
Denn die betagten Führer entfremdeten sich vom Volk
Men dom unga, som lärt sej att tänka
Aber die Jungen, die gelernt hatten zu denken
Och tala och läsa och skriva
Und zu sprechen und zu lesen und zu schreiben
Gick ut, som dom lärt sej, och påminde om alla löften
Gingen hinaus, wie sie gelernt hatten, und erinnerten an all die Versprechen
Men löftena dränktes I blodet
Aber die Versprechen ertranken im Blut
Den Himmelska Fridens Torg
Auf Dem Platz des Himmlischen Friedens
Jag sitter och bläddrar I sagor
Ich sitze und blättere in Märchen
Som jag läste när livet var enkelt
Die ich las, als das Leben einfach war
prinsessor var vackra och kungar var kloka och goda
Als Prinzessinnen schön und Könige klug und gut waren
Och jag ser upp mot stjärnan I öster
Und ich blicke auf zum Stern im Osten
Och jag upptäcker att den har slocknat;
Und ich entdecke, dass er erloschen ist;
Jag förstår den väl, det finns ingenting mer den vill lysa
Ich verstehe ihn so gut, es gibt nichts mehr, worauf er leuchten will
För det råder ett isande mörker
Denn es herrscht eine eisige Dunkelheit
Den Himmelska Fridens Torg
Auf Dem Platz des Himmlischen Friedens





Writer(s): Bjorn Svante Afzelius


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.