Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Den Himmelska Fridens Torg
Der Platz des Himmlischen Friedens
Som
alla
barn
läste
jag
sagor
Wie
alle
Kinder
las
ich
Märchen
Och
jag
älskade
dom
ifrån
Kina
Und
ich
liebte
die
aus
China
Jag
tyckte
dom
var
så
exotiska
och
erotiska
Ich
fand
sie
so
exotisch
und
erotisch
Dom
frammana'
bilder
av
skönher
Sie
riefen
Bilder
der
Schönheit
hervor
Dom
förmedlade
dofter
och
smaker
Sie
vermittelten
Düfte
und
Geschmäcker
Och
namnen
på
platser
och
människor
där
var
så
vackra
Und
die
Namen
der
Orte
und
Menschen
dort
waren
so
schön
Och
det
vackraste
namnet
av
alla
Und
der
schönste
Name
von
allen
Var
Den
Himmelska
Fridens
Torg
War
Der
Platz
des
Himmlischen
Friedens
Så
läste
jag
Kinas
historia
Dann
las
ich
Chinas
Geschichte
Om
dess
kejsare
och
dynastier
Über
seine
Kaiser
und
Dynastien
Om
dess
tänkare
och
filosofer
och
despoter
Über
seine
Denker
und
Philosophen
und
Despoten
Och
jag
bländades
av
denna
kunskap
Und
ich
war
geblendet
von
diesem
Wissen
Denna
strävan
efter
förfining
Diesem
Streben
nach
Verfeinerung
Som,
när
andra
kulturer
fick
böja
sej,
kunde
höja
sej
Das
sich
erheben
konnte,
als
andere
Kulturen
sich
beugen
mussten
Och
symbolen
för
denne
förfining
Und
das
Symbol
für
diese
Verfeinerung
Blev
Den
Himmelska
Fridens
Torg
Wurde
Der
Platz
des
Himmlischen
Friedens
Men
framstegen
byggdes
på
träldom
Aber
der
Fortschritt
baute
auf
Knechtschaft
För
flertalet
levde
I
armod;
Denn
die
Mehrheit
lebte
in
Armut;
Bara
fåtalet
fick
kultivera
sej
och
beleva
sej
Nur
die
Wenigen
konnten
sich
kultivieren
und
verfeinern
Detta
födde
Den
Väldiga
Striden
Dies
gebar
Den
Gewaltigen
Kampf
Mellan
herrarna
och
deras
trälar
Zwischen
den
Herren
und
ihren
Knechten
Och
I
spetsen
för
massorna
gick
där
en
son
till
en
bonde
Und
an
der
Spitze
der
Massen
ging
dort
ein
Sohn
eines
Bauern
Och
han
svor
att
en
dag
skulle
segern
Und
er
schwor,
dass
eines
Tages
der
Sieg
Nå
Den
Himmelska
Fridens
Torg
Den
Platz
des
Himmlischen
Friedens
erreichen
würde
Och
Solen
gick
upp
över
Kina
Und
die
Sonne
ging
auf
über
China
Den
Nya
Tiden
var
inne
Die
Neue
Zeit
war
angebrochen
Och
dom
som
var
vana
att
foga
sej
kunde
skola
sej
Und
die,
die
gewohnt
waren,
sich
zu
fügen,
konnten
sich
bilden
För
ingen
var
mer
än
nå'n
annan
Denn
keiner
war
mehr
als
irgendwer
anders
Och
alla
var
till
för
varandra
Und
alle
waren
füreinander
da
Och
folket
och
ledarna
talade
om
samma
framtid
Und
das
Volk
und
die
Führer
sprachen
von
derselben
Zukunft
När
dom
årligen
firade
segern
Wenn
sie
jährlich
den
Sieg
feierten
På
Den
Himmelska
Fridens
Torg
Auf
Dem
Platz
des
Himmlischen
Friedens
Men
tiderna
ändrades
åter
Aber
die
Zeiten
änderten
sich
wieder
Snart
var
man
tillbaks
vid
det
gamla
Bald
war
man
zurück
beim
Alten
För
dom
åldriga
ledarna
fjärmade
sej
ifrån
folket
Denn
die
betagten
Führer
entfremdeten
sich
vom
Volk
Men
dom
unga,
som
lärt
sej
att
tänka
Aber
die
Jungen,
die
gelernt
hatten
zu
denken
Och
tala
och
läsa
och
skriva
Und
zu
sprechen
und
zu
lesen
und
zu
schreiben
Gick
ut,
som
dom
lärt
sej,
och
påminde
om
alla
löften
Gingen
hinaus,
wie
sie
gelernt
hatten,
und
erinnerten
an
all
die
Versprechen
Men
löftena
dränktes
I
blodet
Aber
die
Versprechen
ertranken
im
Blut
På
Den
Himmelska
Fridens
Torg
Auf
Dem
Platz
des
Himmlischen
Friedens
Jag
sitter
och
bläddrar
I
sagor
Ich
sitze
und
blättere
in
Märchen
Som
jag
läste
när
livet
var
enkelt
Die
ich
las,
als
das
Leben
einfach
war
Då
prinsessor
var
vackra
och
kungar
var
kloka
och
goda
Als
Prinzessinnen
schön
und
Könige
klug
und
gut
waren
Och
jag
ser
upp
mot
stjärnan
I
öster
Und
ich
blicke
auf
zum
Stern
im
Osten
Och
jag
upptäcker
att
den
har
slocknat;
Und
ich
entdecke,
dass
er
erloschen
ist;
Jag
förstår
den
så
väl,
det
finns
ingenting
mer
den
vill
lysa
på
Ich
verstehe
ihn
so
gut,
es
gibt
nichts
mehr,
worauf
er
leuchten
will
För
det
råder
ett
isande
mörker
Denn
es
herrscht
eine
eisige
Dunkelheit
På
Den
Himmelska
Fridens
Torg
Auf
Dem
Platz
des
Himmlischen
Friedens
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bjorn Svante Afzelius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.