Paroles et traduction Björn Afzelius - Den Himmelska Fridens Torg
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Den Himmelska Fridens Torg
Tiananmen Square
Som
alla
barn
läste
jag
sagor
Like
all
children,
I
read
fairy
tales
Och
jag
älskade
dom
ifrån
Kina
And
I
loved
the
ones
from
China
Jag
tyckte
dom
var
så
exotiska
och
erotiska
I
thought
they
were
so
exotic
and
erotic
Dom
frammana'
bilder
av
skönher
They
conjured
up
images
of
beautiful
women
Dom
förmedlade
dofter
och
smaker
They
conveyed
scents
and
flavors
Och
namnen
på
platser
och
människor
där
var
så
vackra
And
the
names
of
places
and
people
there
were
so
beautiful
Och
det
vackraste
namnet
av
alla
And
the
most
beautiful
name
of
all
Var
Den
Himmelska
Fridens
Torg
Was
Tiananmen
Square
Så
läste
jag
Kinas
historia
I
read
the
history
of
China
Om
dess
kejsare
och
dynastier
About
its
emperors
and
dynasties
Om
dess
tänkare
och
filosofer
och
despoter
About
its
thinkers,
philosophers,
and
despots
Och
jag
bländades
av
denna
kunskap
And
I
was
dazzled
by
this
knowledge
Denna
strävan
efter
förfining
This
pursuit
of
refinement
Som,
när
andra
kulturer
fick
böja
sej,
kunde
höja
sej
Which,
when
other
cultures
had
to
bow,
could
rise
Och
symbolen
för
denne
förfining
And
the
symbol
of
this
refinement
Blev
Den
Himmelska
Fridens
Torg
Became
Tiananmen
Square
Men
framstegen
byggdes
på
träldom
But
the
progress
was
built
on
slavery
För
flertalet
levde
I
armod;
For
the
majority
lived
in
poverty
Bara
fåtalet
fick
kultivera
sej
och
beleva
sej
Only
a
few
could
cultivate
themselves
and
indulge
themselves
Detta
födde
Den
Väldiga
Striden
This
gave
birth
to
the
Great
Battle
Mellan
herrarna
och
deras
trälar
Between
the
masters
and
their
slaves
Och
I
spetsen
för
massorna
gick
där
en
son
till
en
bonde
And
at
the
head
of
the
masses
there
walked
a
son
of
a
peasant
Och
han
svor
att
en
dag
skulle
segern
And
he
swore
that
one
day
victory
would
Nå
Den
Himmelska
Fridens
Torg
Reach
Tiananmen
Square
Och
Solen
gick
upp
över
Kina
And
the
sun
rose
over
China
Den
Nya
Tiden
var
inne
The
New
Era
had
arrived
Och
dom
som
var
vana
att
foga
sej
kunde
skola
sej
And
those
who
were
used
to
submitting
could
educate
themselves
För
ingen
var
mer
än
nå'n
annan
For
no
one
was
greater
than
anyone
else
Och
alla
var
till
för
varandra
And
all
were
there
for
each
other
Och
folket
och
ledarna
talade
om
samma
framtid
And
the
people
and
the
leaders
spoke
of
the
same
future
När
dom
årligen
firade
segern
When
they
celebrated
the
victory
every
year
På
Den
Himmelska
Fridens
Torg
In
Tiananmen
Square
Men
tiderna
ändrades
åter
But
times
changed
again
Snart
var
man
tillbaks
vid
det
gamla
Soon
we
were
back
to
the
old
ways
För
dom
åldriga
ledarna
fjärmade
sej
ifrån
folket
For
the
old
leaders
distanced
themselves
from
the
people
Men
dom
unga,
som
lärt
sej
att
tänka
But
the
young,
who
had
learned
to
think
Och
tala
och
läsa
och
skriva
And
speak
and
read
and
write
Gick
ut,
som
dom
lärt
sej,
och
påminde
om
alla
löften
Went
out,
as
they
had
learned,
and
reminded
everyone
of
the
promises
Men
löftena
dränktes
I
blodet
But
the
promises
were
drowned
in
blood
På
Den
Himmelska
Fridens
Torg
In
Tiananmen
Square
Jag
sitter
och
bläddrar
I
sagor
I
sit
and
flip
through
fairy
tales
Som
jag
läste
när
livet
var
enkelt
That
I
read
when
life
was
simple
Då
prinsessor
var
vackra
och
kungar
var
kloka
och
goda
When
princesses
were
beautiful
and
kings
were
wise
and
good
Och
jag
ser
upp
mot
stjärnan
I
öster
And
I
look
up
at
the
star
in
the
east
Och
jag
upptäcker
att
den
har
slocknat;
And
I
realize
that
it
has
gone
out
Jag
förstår
den
så
väl,
det
finns
ingenting
mer
den
vill
lysa
på
I
understand
it
so
well,
there's
nothing
more
it
wants
to
shine
on
För
det
råder
ett
isande
mörker
For
there
is
a
chilling
darkness
På
Den
Himmelska
Fridens
Torg
In
Tiananmen
Square
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bjorn Svante Afzelius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.