Björn Afzelius - Ensam I Gryningen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Björn Afzelius - Ensam I Gryningen




Ensam I Gryningen
Одинокий на рассвете
Natten är kall
Ночь холодна,
Men bilen är varm
Но машина тепла.
Snart kommer gryningen
Скоро рассвет,
Timmerna går
Время идет,
Radion står
Радио играет,
Snart kommer gryningen
Скоро рассвет,
Snart kommer gryningen
Скоро рассвет,
Nu är jag äntligen väg hem till din famn
Наконец-то я еду домой, в твои объятья.
Jobbet är klart
Работа сделана,
Publiken var bra
Публика была чудесной,
Snart kommer gryningen
Скоро рассвет,
Snart kommer gryningen
Скоро рассвет,
Snart ska jag äntligen ligga din arm
Скоро я наконец-то буду лежать, обнимая тебя,
Snart ska jag äntligen vila i din famn
Скоро я наконец-то буду отдыхать в твоих объятьях.
Åh, hur många nätter blev här?
Ах, сколько ночей было таких?
Åh, hur många till ska bli här?
Ах, сколько еще их будет?
Bli precis här?
Будут точно такими же?
Åh, dom tankar jag har tänkt just här
Ах, те мысли, что приходили мне в голову именно здесь,
Åh, dom drömmar jag har drömt just här
Ах, те мечты, что я видел именно здесь,
Drömt och glömt just här
Видел и забывал именно здесь.
Natten tar slut
Ночь заканчивается,
Snart blir det ljust
Скоро станет светло,
Snart kommer gryningen
Скоро рассвет,
Snart kommer gryningen
Скоро рассвет,
Snart ska jag äntligen sova din arm
Скоро я наконец-то буду спать, обнимая тебя,
Snart ska jag äntligen drömma i din famn
Скоро я наконец-то буду видеть сны в твоих объятьях.





Writer(s): Bjorn Svante Afzelius


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.