Paroles et traduction Björn Afzelius - Medan Bomberna Faller
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medan Bomberna Faller
Пока падают бомбы
Kom
kättare,
kom
syndare,
med
svagheter
och
fel
Идите
сюда,
еретики,
идите
сюда,
грешники,
со
своими
слабостями
и
недостатками,
Men
som
ändå
vågar
stå
för
vad
ni
är
Но
которые
всё
ещё
смеют
отстаивать
то,
кем
они
являются.
Jag
biktar
mej
för
er
I
natt,
jag
söker
mej
till
er
Я
исповедуюсь
вам
этой
ночью,
я
ищу
в
вас
утешения,
Jag
vill
alltid
våga
säga
vad
jag
ser
Я
всегда
хочу
иметь
смелость
говорить
то,
что
вижу.
Jag
är
en
man
med
brister
men
jag
söker
sanningen
Я
человек
с
недостатками,
но
я
ищу
правду,
Och
det
är
mer
än
man
kan
säg
om
hycklarna
И
это
больше,
чем
можно
сказать
о
лицемерах.
Så
när
bomberna
faller
över
Palestinas
barn
Так
что,
когда
бомбы
падают
на
детей
Палестины,
I
tältlägren
I
södra
Libanon
В
палаточных
лагерях
на
юге
Ливана,
Då
står
jag
mitt
I
kyrkan
och
frågar
hycklarna
Тогда
я
встану
посреди
церкви
и
спрошу
лицемеров,
Vem
Dom
Utvalda
skall
bränna
nästa
gång
Кого
Избранные
сожгут
в
следующий
раз.
Kom
säg
mej
nå't
om
skökorna
som
alla
trampar
ner
Скажи
мне
что-нибудь
о
проститутках,
которых
все
попирают,
Men
som
bara
tar
betalt
för
vad
dom
ger
Но
которые
лишь
берут
плату
за
то,
что
дают.
Och
vad
tycks
om
moralisterna
som
skräpper
med
sin
dygd
А
что
ты
думаешь
о
моралистах,
которые
кичатся
своей
добродетелью,
Och
själva
lägger
sej
för
ställning
och
manèr?
А
сами
ложатся
в
постель
за
положение
и
манеры?
Skall
slinkan
gå
med
näsan
I
backen
I
sin
skam?
Должна
ли
проститутка
ходить,
опустив
голову
от
стыда?
Det
finns
ju
värre
slampor
än
hon
känner
till
Есть
мерзавцы
и
похуже,
чем
она
знает.
Ja,
en
förfinad
socitetsmadame
är
ett
kostsamt
värmekrus
Да,
изысканная
светская
дама
— это
дорогое
удовольствие,
För
hon
förväntar
sej
ett
drönarliv
I
lyx
Потому
что
она
ждёт
роскошной
жизни.
Och
när
glöden
har
falnat,
och
basarerna
tar
vid
А
когда
страсть
угаснет,
и
торгаши
возьмутся
за
дело,
Får
försörjarn
gå
till
horan
för
en
kyss
Кормилец
пойдёт
к
проститутке
за
поцелуем.
Kom
se
på
journalisterna,
på
samhällsgisslarna
Посмотри
на
журналистов,
на
заложников
общества,
Många
av
dom
plottrar
bort
sin
möjlighet
Многие
из
них
упускают
свой
шанс.
Ja,
vad
får
jag
för
pultronerna
som
fläckar
spalterna
Да,
что
мне
делать
с
этими
трусами,
которые
марают
страницы,
Med
byskvaller
och
annan
harmlöshet?
Слухами
и
прочей
чепухой?
Vars
enda
ambitioner
är
en
byline
och
en
lön
Чьи
единственные
амбиции
— это
подпись
под
статьёй
и
зарплата,
Och
ett
stambord
där
Det
Vackra
Folket
finns
И
столик
в
ресторане,
где
собирается
элита.
Medan
andra
bryter
ryggen
I
jakt
på
sanningar
В
то
время
как
другие
гнут
спины
в
поисках
правды,
Som
skrämmer
skiten
ur
en
livrädd
redaktion
Которая
выбьет
всё
дерьмо
из
трусливой
редакции.
Ja,
till
dom
sista
vill
jag
säga,
innan
tystnaden
tar
vid:
Да,
последним
я
хочу
сказать,
прежде
чем
воцарится
тишина:
"Vi
behöver
folk
som
fattar
sin
mission!"
"Нам
нужны
люди,
которые
понимают
свою
миссию!"
Kom
se
dom
gamla
vännerna
som
börjat
tackla
av
Посмотрите
на
старых
друзей,
которые
начали
сдавать,
Inför
tidens
tjat
om
opolitiskhet
Перед
лицом
времени,
твердящего
о
аполитичности.
Ja,
det
är
möjligt
det
är
inne
nu
med
kramvänliga
ord
Да,
возможно,
сейчас
в
моде
приятные
слова,
Med
mjukisar
och
objektivitet
Треники
и
объективность.
Men
hur
skall
en
sleten
gruvarbetare
satsa
på:
"Livskvalitet"?
Но
как
измождённый
шахтёр
может
позволить
себе
"Качество
жизни"?
Hur
skall
en
ensam
mor:
"Förverkliga
sej
själv"?
Как
мать-одиночка
может
"Реализовать
себя"?
Nej,
politik
är
inget
mode,
ingen
"ball
och
trendig
grej"
Нет,
политика
— это
не
мода,
не
"прикол
и
модная
фишка",
För
dom
flesta
är
det
en
livsnödvändighet
Для
большинства
это
жизненная
необходимость.
Och
dom
fjantar
som
kan
unna
sej
att:
"Satsa
på
sej
själv"
А
те
придурки,
которые
могут
позволить
себе
"Ставить
на
себя",
Dem
ger
väl
fan
I
resten
av
vår
mänsklighet!
Им
просто
плевать
на
всё
остальное
человечество!
Kom
ni
som
ockuperar
fabriker
och
kontor
Идите
сюда,
вы,
кто
захватывает
фабрики
и
офисы,
När
dom
sliter
själva
brödet
ur
er
hand
Когда
у
вас
отнимают
хлеб.
Och
kom
ni
som
vågar
fjättra
er
längs
järnvägsrälsarna
И
идите
сюда,
вы,
кто
осмеливается
приковывать
себя
к
железнодорожным
путям,
För
att
stoppa
Homoslyrbesprutarna
Чтобы
остановить
распылители
Agent
Orange.
Kom
ni
som
demonstrerar
för
nedrustning
och
fred
Идите
сюда,
вы,
кто
выходит
на
демонстрации
за
разоружение
и
мир,
Kom
ni
som
slåss
för
daghemsplatserna
Идите
сюда,
вы,
кто
борется
за
места
в
детских
садах.
Och
kom
ni
som
orkar
kämpa
för
dom
som
ska
ta
vid
И
идите
сюда,
вы,
кто
ещё
в
силах
бороться
за
тех,
кому
предстоит
жить,
I
en
tid
då
man
är
rädd
att
skaffa
barn
В
то
время,
когда
люди
боятся
заводить
детей.
Ja,
till
er
vill
jag
säga:
Да,
вам
я
хочу
сказать:
"Denne
sången
är
till
er!"
"Эта
песня
для
вас!"
"För
ni
är
dom
enda
hjältarna
vi
har!"
"Ведь
вы
— единственные
герои,
которые
у
нас
есть!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bjorn Svante Afzelius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.