Björn Afzelius - Nattlig Vísit - traduction des paroles en allemand

Nattlig Vísit - Björn Afzeliustraduction en allemand




Nattlig Vísit
Nächtlicher Besuch
Godafton i stugan.
Guten Abend in der Hütte.
Min nådiga fru.
Meine gnädige Frau.
Får en främling över tröskeln?
Darf ein Fremder über die Schwelle treten?
Det låter väl göra sig, klockan är sen.
Das lässt sich wohl einrichten, es ist schon spät.
Och nätterna biter om hösten.
Und die Nächte sind schneidend im Herbst.
Går det för sig att köpa en kvällsvard med sup?
Kann man wohl ein Abendmahl mit Schnaps kaufen?
Mina penningpåsar är fyllda.
Meine Geldbeutel sind gefüllt.
Jag tar ej betalt av en hederlig själ.
Ich nehme keine Bezahlung von einer ehrlichen Seele.
Och nog har jag en liter hyllan.
Und gewiss habe ich einen Liter im Regal.
Men säg mig, min fru.
Aber sagen Sie mir, meine Frau.
Var är gubben ikväll?
Wo ist Ihr Mann heute Abend?
Är han ännu ute marken?
Ist er noch draußen auf dem Feld?
Nej, han ligger vid kyrkan sen sist lidna vår.
Nein, er liegt bei der Kirche seit letztem Frühling.
Sedan han gick genom isen med sparken.
Seit er mit dem Schlitten durchs Eis brach.
Det smärtar mig hårt att höra nåt sånt.
Es schmerzt mich sehr, so etwas zu hören.
sitter hon ensam gården?
Dann sitzen Sie also allein auf dem Hof?
Ja, jag har ju en dräng.
Ja, ich habe ja einen Knecht.
Men, han är ganska lat.
Aber er ist ziemlich faul.
det blir nog rätt tungt fram våren.
So wird es wohl recht schwer zum Frühling hin.
Det var tusan vad supen var god just ikväll.
Donnerwetter, wie gut der Schnaps heute Abend schmeckt.
Ja, han ligger som bomull i kroppen.
Ja, er wärmt wie Baumwolle im Leib.
Det är nog säkrast han tar det försiktigt med den.
Es ist wohl am sichersten, Sie gehen vorsichtig damit um.
Annars händer det att man får opp den.
Sonst passiert es, dass man ihn wieder hochbringt.
Kanske börjar ni känna som jag, goda fru?
Fühlen Sie vielleicht auch wie ich, gute Frau?
Att det susar behagligt i blodet.
Dass es angenehm im Blut rauscht.
Jo, det brukar det göra när litern är tom.
Ja, das pflegt es zu tun, wenn der Liter leer ist.
Men nu måste jag duka av bordet.
Aber jetzt muss ich den Tisch abräumen.
Jag vill gärna berätta att jag är mycket rik.
Ich möchte gerne erzählen, dass ich sehr reich bin.
Och att de flest vill vara mina vänner.
Und dass die meisten meine Freunde sein wollen.
Jo, den rike som lampan som drar till sig mal.
Ja, der Reiche ist wie die Lampe, die die Motten anzieht.
Men jag undrar hur många han känner.
Aber ich frage mich, wie viele Sie wirklich kennen.
Ändå blev det väl varmt om vi delade säng.
Dennoch würde es wohl warm, wenn wir das Bett teilten.
Mina lämmar är mjuka och vita.
Meine Glieder sind weich und weiß.
Jo, jag ser att han liknar långmjölk i kroppen.
Ja, ich sehe, Ihr Körper gleicht wohl eher Dickmilch.
Men, han har väl aldrig fått slita.
Aber Sie haben wohl nie schuften müssen.
Men, ser väl min fru att jag är ganska skön.
Aber sehen Sie denn nicht, meine Frau, dass ich recht ansehnlich bin?
Och jag är inte dålig i sängen.
Und ich bin nicht schlecht im Bett.
Jag är nöjd med den skönhet jag själv en gång har haft.
Ich bin zufrieden mit der Schönheit, die ich selbst einmal hatte.
Och det andra det får jag av drängen.
Und das andere bekomme ich vom Knecht.
Men, kanske en liten du sir hjälper till.
Aber vielleicht hilft eine kleine Gabe nach?
Som jag sa har jag mycket i säcken.
Wie ich sagte, habe ich viel im Sack.
Den dag jag brer ut mig för ädlingar skull.
An dem Tag, an dem ich für Edelmanns Wohl die Beine breitmache,
skrumpnar jag säkert fläcken.
da schrumpfe ich sicher auf der Stelle.
Men, hör mig då.
Aber hören Sie mich doch an,
Mitt trilsknande sto.
meine störrische Stute.
Det är faktiskt jag som är kungen.
Ich bin nämlich der König.
Och fy för dem lede, åker han ut.
Pfui über den Bösen, dann fliegen Sie raus!
Jag har hellre hinhåle kudden.
Ich habe lieber den Teufel auf dem Kissen.
Se det var besked, det är bäst att jag går.
Sehen Sie, das war eine Ansage, es ist am besten, ich gehe.
Sånt tal har jag ej hört länge.
Solche Rede habe ich lange nicht gehört.
Förväl och tack för hans väldiga prat.
Lebewohl denn und danke für Ihr gewaltiges Gerede.
Nu går jag och hälsar drängen.
Jetzt gehe ich und besuche den Knecht.





Writer(s): Bjorn Svante Afzelius


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.