Björn Afzelius - Som I En Spökstad - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Björn Afzelius - Som I En Spökstad




Som I En Spökstad
Like in a Ghost City
Med själen mörkare än himlen
With the soul darker than the sky
Lämnar hon barnen bakom grinden
She leaves the children behind the gate
Och skyndar genom morgonvinden
And hurries through the morning wind
För att det tåg som går timmen
To meet the train that runs on the hour
Runt henne reser sej betongen
Concrete rises around her
Högre än murarna runt fången
Higher than the walls around the captive
I allas ögon perrsongen
In everyone's eyes on the platform
Skådar hon samma tysta ångest
She gazes upon the same silent fear
Tretti minuter in till staden
Thirty minutes into the city
För att tjäna ihop till bröd för dagen
To earn bread for the day
Kupén är tystare än graven;
The compartment is quieter than the grave;
Tyst som I en spökstad
Quiet like in a ghost town
Men djupt I var människa
But deep in each person
Glittrar en droppe ren och klar;
Glitters a drop so pure and clear;
Källan till frihetens hav
The source of the ocean of freedom
Med själen lika grå som himlen
With the soul as gray as the sky
Och med dödens trötthet I sitt sinne
And with the fatigue of death in her mind
Hämtar hon barnen bakom grinden
She retrieves the children behind the gate
Ännu en dag är snart ett minne
Another day is almost a memory
Men när alla sover ska hon drömma
But when everyone sleeps, she will dream
Och TV'n hjälpa till att glömma
And the TV will help to forget
Att här är alla röster stumma;
That here all voices are mute;
Som I en spökstad
Like in a ghost town
För djupt I var människa
For deep in each person
Brinner en låga ren och klar;
Burns a flame so pure and clear;
Längtan till frihetens hav
Longing for the ocean of freedom





Writer(s): Bjorn Svante Afzelius


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.