Paroles et traduction Björn Afzelius - Som I En Spökstad
Som I En Spökstad
Like in a Ghost City
Med
själen
mörkare
än
himlen
With
the
soul
darker
than
the
sky
Lämnar
hon
barnen
bakom
grinden
She
leaves
the
children
behind
the
gate
Och
skyndar
genom
morgonvinden
And
hurries
through
the
morning
wind
För
att
nå
det
tåg
som
går
på
timmen
To
meet
the
train
that
runs
on
the
hour
Runt
henne
reser
sej
betongen
Concrete
rises
around
her
Högre
än
murarna
runt
fången
Higher
than
the
walls
around
the
captive
I
allas
ögon
på
perrsongen
In
everyone's
eyes
on
the
platform
Skådar
hon
samma
tysta
ångest
She
gazes
upon
the
same
silent
fear
Tretti
minuter
in
till
staden
Thirty
minutes
into
the
city
För
att
tjäna
ihop
till
bröd
för
dagen
To
earn
bread
for
the
day
Kupén
är
tystare
än
graven;
The
compartment
is
quieter
than
the
grave;
Tyst
som
I
en
spökstad
Quiet
like
in
a
ghost
town
Men
djupt
I
var
människa
But
deep
in
each
person
Glittrar
en
droppe
så
ren
och
klar;
Glitters
a
drop
so
pure
and
clear;
Källan
till
frihetens
hav
The
source
of
the
ocean
of
freedom
Med
själen
lika
grå
som
himlen
With
the
soul
as
gray
as
the
sky
Och
med
dödens
trötthet
I
sitt
sinne
And
with
the
fatigue
of
death
in
her
mind
Hämtar
hon
barnen
bakom
grinden
She
retrieves
the
children
behind
the
gate
Ännu
en
dag
är
snart
ett
minne
Another
day
is
almost
a
memory
Men
när
alla
sover
ska
hon
drömma
But
when
everyone
sleeps,
she
will
dream
Och
TV'n
hjälpa
till
att
glömma
And
the
TV
will
help
to
forget
Att
här
är
alla
röster
stumma;
That
here
all
voices
are
mute;
Som
I
en
spökstad
Like
in
a
ghost
town
För
djupt
I
var
människa
For
deep
in
each
person
Brinner
en
låga
så
ren
och
klar;
Burns
a
flame
so
pure
and
clear;
Längtan
till
frihetens
hav
Longing
for
the
ocean
of
freedom
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bjorn Svante Afzelius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.