Paroles et traduction Björn Afzelius - Ulf Brännare
Jag
hade
tyckt
rätt
länge
att
lyan
kändes
trång;
В
течение
довольно
долгого
времени
я
думал,
что
убежище
кажется
тесным;
Vi
var
fyra
I
en
tvåa
I
Skärholmens
betong
Нас
было
четверо
за
секунду
на
бетоне
Скэрхольмена
Det
var
fylleri
och
slagsmål
därhemma
varje
dag
Дома
каждый
день
были
пьяные
и
драки
Så
tro
mig
när
jag
säjer
att
jag
inte
mådde
bra
Поверьте
мне,
когда
я
говорю,
что
плохо
себя
чувствовал.
Nej,
jag
ville
ut
och
andas,
och
en
kväll,
när
jag
var
tolv
Нет,
я
хотел
выйти
и
подышать,
и
однажды
вечером,
когда
мне
было
двенадцать
Så
låna
jag
en
Merca
och
drog
mot
Göteborg
Поэтому
я
одолжил
"Мерс"
и
поехал
в
Гетеборг
I
hundrafemti
knutar,
när
natten
far
förbi
Со
скоростью
сто
пятьдесят
узлов,
когда
ночь
проходит
мимо
Och
regnet
slår
mot
vindrutan,
så
känner
man
sej
fri
Когда
дождь
бьет
по
лобовому
стеклу,
вы
чувствуете
себя
свободно
Men
fartdårar
ska
jagas,
det
vet
både
du
och
jag
Но
на
скоростных
дураков
следует
охотиться,
и
мы
с
тобой
это
знаем.
Och
en
minderårig
biltjuv
utgör
inget
undantag
И
мелкий
угонщик
автомобилей
не
исключение
Och
dom
fick
mig
att
ta
risker
så
hälften
kunde
räckt
И
они
заставили
меня
рисковать,
чтобы
половины
могло
быть
достаточно
Och
när
dom
äntligen
bände
loss
mig
var
näsan
också
knäckt
И
когда
они,
наконец,
развязали
меня,
мой
нос
тоже
был
сломан
Så
jag
hamnade
på
anstalt,
nånstans
på
Södertörn
Так
что
я
оказался
в
лечебнице,
где-то
на
Седертерне
Men
att
sitta
bakom
hönsnät
är
inget
för
en
örn
Но
сидеть
за
сетками
для
кур
- это
ничто
для
орла
Så
när
dom
andra
hade
lärt
mig
tillräckligt
om
sitt
jobb
Когда
я
узнал
достаточно
о
своей
работе
Så
börja
karriären
med
ett
fyra
meters
hopp
Так
что
начните
свою
карьеру
с
четырехметрового
прыжка
Men
jag
måste
nog
bekänna,
I
ärlighetens
namn
Я
должен
признаться,
во
имя
честности.
Att
även
utbildade
tjuvar
kan
va
fumliga
Даже
обученные
воры
могут
быть
хитрыми.
Och
en
trettonårig
småtjuv
ror
sällan
nåt
I
land
А
тринадцатилетний
мелкий
воришка
редко
вытаскивает
что-нибудь
на
берег
För
också
stötarna
som
lyckas
är
rätt
klumpiga
Потому
что
и
удары,
которые
преуспевают,
довольно
неуклюжи
Så
jag
åkte
fram
och
åter
på
kåken
några
år
Так
что
я
ходил
туда-сюда
в
течение
нескольких
лет.
Där
tror
dom
man
ska
mjukna
men
hatet
gör
en
hård
Они
думают,
что
ты
должен
смягчиться,
но
ненависть
делает
тебя
жестким
För
varje
gång
jag
mucka
så
stod
det
alltmer
klart
Каждый
раз,
когда
я
плакала,
это
становилось
все
более
и
более
ясным.
Att
löftet
om
att
få
en
chans
är
inget
mer
än
prat
Что
обещание
получить
шанс
- не
более
чем
разговоры
Nej,
den
enda
chans
för
såna
som
fastnat
I
min
värld
Нет,
единственный
шанс
для
тех,
кто
застрял
в
моем
мире
Är
att
gå
vidare
och
utveckla
det
enda
jobb
man
lärt
Двигаться
дальше
и
развиваться
- это
единственная
работа,
которой
вы
учитесь
Och
vid
tjugo
var
jag
oslagbar,
och
det
var
alltid
samma
kick
А
в
двадцать
лет
я
был
непобедим,
и
это
всегда
был
один
и
тот
же
удар
När
burken
väl
var
öppnad,
att
kolla
vad
man
fick
Как
только
баночка
была
открыта,
чтобы
посмотреть,
что
у
вас
получилось
Men
tjacket
kom
emellan,
och
det
började
gå
snett
Но
между
ними
встал
галс,
и
все
пошло
наперекосяк
Så
jag
klanta
mig
I
Malmö,
och
nu
blev
det
jävligt
hett
Так
что
я
цеплялся
за
Мальме,
и
теперь
стало
чертовски
жарко
Och
efter
tre
dygn
I
en
Folka,
utan
mat
och
utan
sömn
И
это
после
трех
дней
в
толпе,
без
еды
и
без
сна
Så
högg
dom
mig
I
Småland
när
jag
körde
ut
I
sjön
Вот
как
они
пырнули
меня
ножом
в
Смоланде,
когда
я
выехал
на
озеро
Så
dom
skicka
mig
till
Kumla,
och
dom
gav
mej
fyra
år
Поэтому
они
отправили
меня
в
Кумлу
и
дали
мне
четыре
года
För
min
mapp
var
lika
tjock
som
för
dom
farliga
Потому
что
моя
папка
была
такой
же
толстой,
как
и
у
опасных
Men
det
värsta
var
att
pliten
visste
att
jag
hade
stål
Но
хуже
всего
было
то,
что
долг
знал,
что
у
меня
есть
сталь
Och
dom
är
för
jävliga
mot
dom
som
har
besparingar
И
они
чертовски
близки
к
тем,
у
кого
есть
сбережения
Det
börjar
gå
mot
sommar,
snart
är
det
dags
att
dra
Дело
начинает
клониться
к
лету,
скоро
придет
время
уезжать
En
anständig
semester
har
väl
alla
rätt
att
ta?
Достойный
отпуск,
разве
не
каждый
имеет
право
на
него?
En
del
snor
bakom
skrivbord,
en
del
I
bankvalven;
Кто-то
сопит
за
столами,
кто-то
в
банковских
сейфах;
Så
oss
tjyvjävlar
emellan:
Var
ligger
skillnaden?
Итак,
между
нами,
Ворами:
в
чем
разница?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bjorn Svante Afzelius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.