Paroles et traduction Björn Afzelius - Varannan Damernas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Varannan Damernas
Каждая Вторая - Женщина
Det
är
en
lustig
tid
Забавное
нынче
время,
En
mycket
märklig
tid;
Весьма
странное
время;
Det
har
blitt
på
modet
att
va'
korkad
Стало
модно
быть
глупым,
Att
inte
tänka
själv
Не
думать
своей
головой,
Att
inte
tycka
själv;
Не
иметь
своего
мнения;
Att
låta
sej
fösas
runt
I
flockar
Позволять
сгонять
себя
в
стадо,
Där
tala
är
silver
och
tiga
är
guld
Где
слово
- серебро,
а
молчание
- золото.
Varannan
damernas;
Каждая
вторая
- женщина;
Vad
är
det
för
jävla
trams?
Что
за
чушь
такая?
Jag
vill
ha
en
partner
som
kan
dansa
Я
хочу,
чтобы
моя
партнёрша
умела
танцевать,
En
tango
är
en
konst
Танго
- это
искусство,
En
tango
kräver
nåt;
Танго
требует
сноровки;
I
en
tango
kan
man
aldrig
chansa
В
танго
нельзя
полагаться
на
случай,
Att
chansa
är
silver,
att
kunna
är
guld
Случай
- серебро,
а
мастерство
- золото.
Ena
säsongen
är
det
fri
konkurrens
Один
сезон
- свободная
конкуренция,
Nästa
säsong
är
det
kvoteringsdags
Следующий
сезон
- время
квот.
Men
att
tvinga
folk
till
nåt
dom
inte
alls
kan
Но
принуждать
людей
к
тому,
чего
они
совсем
не
умеют,
Är
väl
bara
ett
jävla
förakt?
Разве
это
не
настоящее
неуважение?
Vill
man
ge
alla
samma
möjlighet
Если
хочешь
дать
всем
равные
возможности,
Får
man
väl
börja
nerifrån?
Нужно
начинать
с
самых
низов.
Vad
säjs
om
lika
lön
för
lika
jobb?
Как
насчёт
равной
оплаты
за
равный
труд?
Allting
annat
är
bara
ett
hån
Всё
остальное
- просто
насмешка.
Var
männska
på
sin
plats;
Каждому
своё
место;
Ge
alla
samma
chans
Дайте
всем
равный
шанс,
Men
bara
segraren
kan
vinna
Но
только
победитель
может
победить.
Om
tvåan
flyttas
opp
Если
второе
место
переместить
Till
pallens
högsta
topp
На
верхнюю
ступень
пьедестала
För
att
hon
råker
va
en
kvinna
Только
потому,
что
это
женщина,
Då
talar
jag
hellre,
fast
tiga
är
guld
Тогда
я
лучше
буду
говорить,
хоть
молчание
- золото.
För
tvåar
ger
silver,
men
etta
ger
guld
Ведь
второе
место
даёт
серебро,
а
первое
- золото.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bjorn Svante Afzelius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.