Paroles et traduction Bjørn Eidsvåg feat. Elvira Nikolaisen - Floden (feat. Elvira Nikolaisen)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Floden (feat. Elvira Nikolaisen)
Река (при участии Эльвиры Николайсен)
Det
renner
ei
elv,
en
duvande
flod
gjennom
livet
mitt
Течёт
река,
бурлящий
поток
сквозь
мою
жизнь,
Eg
fylles
av
mildhet
og
fred
når
eg
vasse
i
sivet
ditt
Я
наполняюсь
нежностью
и
покоем,
когда
брожу
в
твоих
камышах.
Og
kver
gang
eg
våge
å
bada
i
deg
blir
eg
heil
og
rein
И
каждый
раз,
когда
я
решаюсь
искупаться
в
тебе,
я
становлюсь
целым
и
чистым,
Og
eg
kjenne
eit
lindrande
ljus
gå
gjennom
marg
og
bein
И
я
чувствую,
как
дрожащий
свет
проходит
сквозь
костный
мозг.
Eg
lure
nå
på
koffor
bade
e'kje
meir
i
det
Мне
интересно,
почему
же
я
не
купаюсь
в
тебе
чаще,
Koffor,
koffor
når
eg
kjenne
det
goa
du
gjør
med
meg
Почему,
почему,
ведь
я
чувствую,
как
тебе
хорошо
со
мной.
Det
kan
nesten
virka
som
om
eg
prøve
å
unngå
det
Кажется,
будто
я
сам
пытаюсь
этого
избежать,
Og
eg
føle
meg
redd
for
nåden
og
glea
du
skjenke
meg
И
я
боюсь
благодати
и
радости,
которые
ты
мне
даришь.
Forunderleg,
forunderleg
Удивительно,
удивительно.
Det
finnes
ein
brønn,
ei
kjelda
te
liv
i
min
egen
plass
Есть
источник,
родник
жизни
в
моём
собственном
уголке.
Kjærleik
e
navnet
og
blikket
blir
klart
ved
det
minste
glass
Любовь
— его
имя,
и
взгляд
мой
становится
ясным
от
малейшего
глотка.
Og
kver
gang
eg
våge
å
drikka
av
det
blir
eg
heil
og
rein
И
каждый
раз,
когда
я
решаюсь
испить
из
него,
я
становлюсь
целым
и
чистым,
Og
eg
kjenne
eit
lindrade
gys
gå
gjennom
marg
og
bein
И
я
чувствую,
как
дрожь
пробегает
по
моему
телу
до
мозга
костей.
Eg
lure
nå
på
koffor
drikk
eg
ikkje
meir
av
det
Мне
интересно,
почему
же
я
не
пью
из
него
чаще,
Koffor,
koffor
når
eg
kjenne
det
goa
du
gjør
med
meg
Почему,
почему,
ведь
я
чувствую,
как
тебе
хорошо
со
мной.
Det
kan
nesten
virke
som
om
eg
prøve
å
unngå
det
Кажется,
будто
я
сам
пытаюсь
этого
избежать,
Og
eg
føle
meg
redd
for
nåden
og
glea
du
skjenke
meg
И
я
боюсь
благодати
и
радости,
которые
ты
мне
даришь.
Forunderleg,
forunderleg
Удивительно,
удивительно.
Eg
vil
trossa
den
motstand
eg
har
mot
å
ta
imot
det
som
e
godt
Я
хочу
побороть
это
сопротивление,
которое
мешает
мне
принять
то,
что
есть
добро.
Det
ikkje
lurt
å
gå
rundt
å
sjå
etter
det
som
eg
alt
har
fått
Неразумно
ходить
вокруг
да
около
и
искать
то,
что
я
уже
обрёл.
Eg
lure
nå
på
koffor
bade
e'kje
meir
i
det
Мне
интересно,
почему
же
я
не
купаюсь
в
тебе
чаще,
Koffor,
koffor
når
eg
kjenne
det
goa
du
gjør
med
meg
Почему,
почему,
ведь
я
чувствую,
как
тебе
хорошо
со
мной.
Det
kan
nesten
virka
som
om
eg
prøve
å
unngå
det
Кажется,
будто
я
сам
пытаюсь
этого
избежать,
Og
eg
føle
meg
redd
for
nåden
og
glea
du
skjenke
meg
И
я
боюсь
благодати
и
радости,
которые
ты
мне
даришь.
Forunderleg,
forunderleg
Удивительно,
удивительно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bjorn Eidsvag, Anders Engen, Hakon Iversen, Jorn Christensen, Borge Petersen-overleir, Baard Slagsvold
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.