Bjørn Eidsvåg - Ingen E Bare Det Me Ser - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bjørn Eidsvåg - Ingen E Bare Det Me Ser




Ingen E Bare Det Me Ser
Никто не является лишь тем, кого мы видим
Nåken stjele andres vinger
Кто-то крадёт чужие крылья,
Og lyge seg vidd og vet
И врёт о своей мудрости и знаниях.
Og nåken smykke seg med ringer
А кто-то украшает себя перстнями,
Som visstnok git identitet
Которые якобы дают им индивидуальность.
Nåken lik ikkje seg sjøl
Кто-то не любит себя,
Og sprade rundt i lånte fjør
И щенится в заимствованных перьях.
Andre trivs egen kjøl
Другие наслаждаются своим собственным путем,
Men vi'kje sei det vis du spør
Но не скажут тебе этого, если ты спросишь.
Det e lurt å væra åpen og rause
Разумно быть открытым и щедрым,
Det e'kje smart å fella dommar for fort
Неразумно судить слишком быстро.
Det kan vær farverikt og flott hos den tause
У молчаливого человека может быть красочно и прекрасно,
Og den "verste" vær av flottaste sort
И "худший" может оказаться самым лучшим.
Me e alle mer enn me forstår
Мы все больше, чем мы понимаем,
Me ser kunn litt av det som foregår
Мы видим лишь малую часть происходящего.
Det e spennande det her:
Это так увлекательно:
Ingen e bare det me ser
Никто не является лишь тем, кого мы видим.
Det kan vær storm der det ser stilt ut
Там, где кажется тихо, может быть буря,
Det kan vær sårt der det e hardt
Там, где жёстко, может быть больно.
Det kan vær tøft der det ser snilt ut
Там, где кажется мило, может быть тяжело,
Og den som true kan vær sart
А тот, кто угрожает, может быть чувствительным.
Den beskjedne kan vær ein pøbel
Скромный может быть бунтарём,
Pg den rause kan vær stri
А щедрый может быть строгим.
Og den som ser ut som et "møbel"
А тот, кто выглядит, как "предмет мебели",
Kan vær et fyrverkeri
Может быть фейерверком.
Det e lurt å væra åpen og rause...
Разумно быть открытым и щедрым...
Me e kver og ein ei gåta
Каждый из нас - загадка,
Et lite univers
Маленькая вселенная,
Ikkje lette åbli kloke
Которую нелегко разгадать.
Me forsøke å forstå oss
Мы пытаемся понять друг друга,
kryss og tvers
Вдоль и поперёк,
Men har veldig langt igjen å
Но нам ещё очень далеко идти.





Writer(s): Anders Engen, Karin Okkenhaug Seim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.