Paroles et traduction Bjørn Eidsvåg - Nå Er Vår Tid
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nå Er Vår Tid
Сейчас наше время
Den
perle
som
du
gav
oss
heter
jorden
Жемчужину,
что
ты
подарил
нам,
зовут
Земля,
En
blank
juvel
av
himmel,
sjø
og
land
Чистейший
самоцвет
из
неба,
моря
и
суши.
Din
skaperdrøm
e
alltid
like
vakker
Твой
замысел
творца
всегда
прекрасен,
Du
lar
det
myldre
liv
i
luft
og
vann
Ты
позволяешь
жизни
бурлить
в
воздухе
и
воде.
Nå
er
vår
tid
Сейчас
наше
время,
Snart
er
vi
kanskje
døde
Скоро
нас,
быть
может,
не
станет.
Vi
kan
forgå
i
Мы
можем
погибнуть
Bombe,
krig
og
brann
От
бомб,
войны
и
пожаров.
Så
kjemp,
mitt
folk
Так
борись
же,
мой
народ,
Mot
alt
som
legger
øde
Против
всего,
что
несет
разрушение
Ditt
gode
liv
på
jordens
åkerland
Твоей
благой
жизни
на
землях
плодородных.
Din
drøm
om
jorden
har
vi
alle
sviktet
Твою
мечту
о
Земле
мы
все
предали,
Det
er
vår
skyld
og
derfor
vil
vi
be
Это
наша
вина,
и
потому
мы
молим:
Gi
oss
tilbake
drømmen
som
vi
mistet
Верни
нам
мечту,
что
мы
потеряли,
Så
vi
kan
hindre
mordet
i
å
skje
Чтобы
мы
смогли
предотвратить
убийство
грядущее.
Nå
er
vår
tid
Сейчас
наше
время,
Snart
er
vi
kanskje
døde
Скоро
нас,
быть
может,
не
станет.
Vi
kan
forgå
i
Мы
можем
погибнуть
Bombe,
krig
og
brann
От
бомб,
войны
и
пожаров.
Så
kjemp,
mitt
folk
Так
борись
же,
мой
народ,
Mot
alt
som
legger
øde
Против
всего,
что
несет
разрушение
Ditt
gode
liv
på
jordens
åkerland
Твоей
благой
жизни
на
землях
плодородных.
Vår
lille
klode
virvles
gjennom
tiden
Наш
маленький
шарик
вертится
сквозь
время,
På
reise
mot
den
siste
store
dag
На
пути
к
последнему
великому
дню,
Da
din
rettferdighet
skal
bryte
gjennom
Когда
твоя
справедливость
восторжествует
Og
smelte
jordens
kulde,
hat
og
nag
И
растопит
земные
холод,
ненависть
и
злобу.
Nå
er
vår
tid
Сейчас
наше
время,
Snart
er
vi
kanskje
døde
Скоро
нас,
быть
может,
не
станет.
Vi
kan
forgå
i
Мы
можем
погибнуть
Bombe,
krig
og
brann
От
бомб,
войны
и
пожаров.
Så
kjemp,
mitt
folk
Так
борись
же,
мой
народ,
Mot
alt
som
legger
øde
Против
всего,
что
несет
разрушение
Ditt
gode
liv
på
jordens
åkerland
Твоей
благой
жизни
на
землях
плодородных.
La
jordens
perle
funkle
for
ditt
øye
Пусть
земная
жемчужина
сияет
для
твоих
очей,
Gi
oss
tilbake
drømmen
ren
og
ny
Верни
нам
мечту
чистой
и
новой.
Vis
oss
den
vei
som
vi
i
tro
må
vandre
Укажи
нам
путь,
по
которому
мы
должны
идти
с
верой
Mot
frihets
dag
og
frelsens
morgengry
К
дню
свободы
и
утренней
заре
спасения.
Nå
er
vår
tid
Сейчас
наше
время,
Snart
er
vi
kanskje
døde
Скоро
нас,
быть
может,
не
станет.
Vi
kan
forgå
i
Мы
можем
погибнуть
Bombe,
krig
og
brann
От
бомб,
войны
и
пожаров.
Så
kjemp,
mitt
folk
Так
борись
же,
мой
народ,
Mot
alt
som
legger
øde
Против
всего,
что
несет
разрушение
Ditt
gode
liv
på
jordens
åkerland
Твоей
благой
жизни
на
землях
плодородных.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bjørn Eidsvåg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.