Bjørn Eidsvåg - Savn (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bjørn Eidsvåg - Savn (Remastered)




Savn (Remastered)
Тоска (Remastered)
Eg savne deg du fagre møy
Я скучаю по тебе, дева прекрасная,
Eg savne dine kyss di mjuke røst
По твоим поцелуям, нежному голосу.
plages eg av kjenslestøy
Сейчас меня терзают чувства шумные,
Og trenge te litt godsnakk og litt trøst
И я нуждаюсь в добром слове и утешении.
Det e kje møkje trøst å
Мало утешения найти,
I selskap med meg sjøl her i kveld
В обществе с самим собой этим вечером.
Eg mate mine monstre
Я кормлю своих монстров сейчас,
I suiten min Vassauas hotell
В своем номере в отеле Вассауа.
Nok eingong komme eg te deg
Вновь приду к тебе,
Og eg byr deg ein skranten meg
И предстану перед тобой таким уязвимым.
Du med nåden og eg med skammen
Ты с твоей благодатью, а я со своим стыдом,
åh koss me to dog passe sammen
Ах, как же мы подходим друг другу.
e eg altså her igjen
Вот я снова здесь,
Kor du har sett meg månge gonger før
Где ты видела меня много раз.
Ja eg tok turen ner igjen
Да, я снова пришел сюда,
Og brøyt opp ei beslått og bolta dør
И взломал запертую на засовы дверь.
Her nere e det kaldt og trist
Здесь холодно и грустно,
Og rotete og fælt og møkje grums
И грязно, и мрачно, много мусора.
Ja ein ting e sant og visst
Одно верно,
Du sikra deg ein sjølopptatte fjoms
Ты обеспечила себе законченного дурака.
Nok eingong komme eg te deg
Вновь приду к тебе,
Og eg byr deg ein skranten meg
И предстану перед тобой таким уязвимым.
Du med nåden og eg med skammen
Ты с твоей благодатью, а я со своим стыдом,
åh koss me to dog passe sammen
Ах, как же мы подходим друг другу.
Stikk: nåken ha trykka repeat
Кажется, кто-то нажал на повтор,
Eller e det sånn det bare e
Или так и должно быть?
Me sko kje komma lengre me enn hit
Мы не должны были заходить дальше,
Og læra oss te å leva med det
И учиться жить с этим.
Nok eingong komme eg te deg
Вновь приду к тебе,
Og eg byr deg ein skranten meg
И предстану перед тобой таким уязвимым.
Du med nåden og eg med skammen
Ты с твоей благодатью, а я со своим стыдом,
åh koss me to dog passe sammen
Ах, как же мы подходим друг другу.





Writer(s): Bjørn Eidsvåg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.