Bjørn Eidsvåg - Sint Himmel (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bjørn Eidsvåg - Sint Himmel (Remastered)




Sint Himmel (Remastered)
Гневное Небо (Remastered)
Onna svart og sinte himmel:
Под серым и гневным небом:
Ein liten båt med seil
Маленькая лодка с парусом,
Skipperen e ør og svimmel
Шкипер пьян и потерян,
Han har gjort ein feil
Он допустил ошибку.
Han vet'kje lenger kor han e
Он больше не знает, где находится,
Og dermed ikkje kor han ska
И поэтому не знает, куда ему идти.
Det e bare bris, men friskne te
Ветер пока легкий, но крепчает,
Detta love ikkje bra
Это не сулит ничего хорошего.
Båten tåle møkje mer enn det han trur
Лодка выдержит гораздо больше, чем он думает,
Og det hjelpe ingenting hvis han snur
И не поможет, если он сейчас повернёт назад,
For han vet'kje kor han e
Ведь он не знает, где он.
Han lar børå ta seg med tur
Он позволяет волнам нести себя,
Han reve seil og surre seg godt fast
Он убирает парус и крепко держится,
Og e forberedt vindens krasse kast
Готовый к резким порывам ветра.
lar han det stå te
Теперь он пускает всё на самотёк,
Og e roen med som ballast
И спокойствие становится его балластом.
Han e nervøs og veldig spente
Он нервничает и очень напряжён,
Men han e'kje lenger redd
Но он больше не боится.
Han vet'kje ka han har i vente
Он не знает, что его ждёт,
Men e klar og kledd
Но он готов.
blåse vinden sterke kuling
Ветер усиливается до штормового,
Men båten holde stand
Но лодка держится.
Rundt han hørres brøl og uling
Вокруг него рёв и вой,
- Sint hav mot liten mann
- Бушующее море против маленького человека.
Båten tåle møkje mer enn det han trur
Лодка выдержит гораздо больше, чем он думает,
Og det hjelpe ingenting hvis han snur
И не поможет, если он сейчас повернёт назад,
For han vet'kje kor han e
Ведь он не знает, где он.
Han lar børå ta seg med tur
Он позволяет волнам нести себя,
Han reve seil og surre seg godt fast
Он убирает парус и крепко держится,
Og e forberedt vindens krasse kast
Готовый к резким порывам ветра.
lar han det stå te
Теперь он пускает всё на самотёк,
Og e roen med som ballast
И спокойствие становится его балластом.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.