Bjørn Eidsvåg - Tapt Paradis - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bjørn Eidsvåg - Tapt Paradis




Tapt Paradis
Потерянный рай
Eg fekk ein uventa invitasjon her forleden
На днях я получил неожиданное приглашение,
Eg blei tilbudt en rundtur i sjølvaste Eden
Мне предложили экскурсию в сам Эдем.
Eg tenkte: makan te heldiggris
Я подумал: вот же везунчик,
Tenk at eg ska oppleva Paradis
Представь, мне доведется увидеть Рай.
Inngangspartiet var av den sorten
Вход был внушительным,
Kjeruber og flammande sverd vokta porten
Херувимы и пламенный меч охраняли врата.
Men de veik te side og slapp meg inn
Но они расступились и впустили меня,
Og vel inne ble eg møtt av en lindrande vind
И внутри меня встретил ласковый ветер.
Ingen gråt, ingen sukk og ingen klage
Ни плача, ни вздохов, ни жалоб,
Detta va alle måter en himmelsk hage
Это был во всех смыслах небесный сад.
Men ingen va nysgjerrige, ingen spurte om nåke
Но никто не любопытствовал, никто ни о чем не спрашивал,
Smerte og sorg fantes ikkje i språket
Боли и печали не существовало в языке.
Skyfri himmel, frodig og grønt
Безоблачное небо, буйная зелень,
En vidunderlig plett
Чудесное место,
vakkert og skjønt
Так красиво и мило,
Harmoni rett og slett
Просто гармония.
Det va som å komma i mål
Как будто достиг цели,
Det va som å vær framme
Как будто прибыл домой.
Sult, begjær og uro
Голод, желание и беспокойство
Blei alle gjort te skamme
Были посрамлены.
Folk sprada rundt blide og uten en tråd
Люди гуляли, счастливые и без одежды,
Ingen blygsel å spora, men heller ikkje attrå
Никакого стыда, но и никакого желания.
Her va ingen patos, glød eller gnist
Здесь не было ни пафоса, ни страсти, ни искры,
Alt va i balanse, men alt va òg litt trist
Все было в равновесии, но все было немного грустно.
Alle va vennlige, åpne og milde
Все были дружелюбны, открыты и кротки,
Ingen ville dyr va noken måte ville
Никакие дикие звери не были дикими.
Ingen farer lurte noe sted
Никаких опасностей нигде не таилось,
Alt oste av lykke, idyll og fred
Все дышало счастьем, идиллией и миром.
Å vær her va unektelig balsam for sjelen
Быть здесь было, несомненно, бальзамом для души,
Men alt va perfekt at eg blei òg litt felen
Но все было настолько идеально, что мне стало немного не по себе.
Det va for godt te å vær sant, et vis
Это было слишком хорошо, чтобы быть правдой, в каком-то смысле,
Eg trur kje eg e laga for paradis
Не думаю, что я создан для рая.
Skyfri himmel, frodig og grønt
Безоблачное небо, буйная зелень,
En vidunderlig plett
Чудесное место,
vakkert og skjønt
Так красиво и мило,
Harmoni rett og slett
Просто гармония.
Det va som å komma i mål
Как будто достиг цели,
Det va som å vær framme
Как будто прибыл домой.
Sult, begjær og uro
Голод, желание и беспокойство
Blei alle gjort te skamme
Были посрамлены.
Vårherre va ikkje å se
Господа Бога нигде не было видно,
Ikkje et einaste sted
Ни в одном месте.
eg spurte: koffer det?
Когда я спросил: почему?
Sa dei: Adam og Eva dro
Они сказали: когда Адам и Ева ушли,
Sneik han seg etter dei to
Он тайком последовал за ними.
Skyfri himmel, frodig og grønt
Безоблачное небо, буйная зелень,
En vidunderlig plett
Чудесное место,
vakkert og skjønt
Так красиво и мило,
Harmoni rett og slett
Просто гармония.
Det va som å komma i mål
Как будто достиг цели,
Det va som å vær framme
Как будто прибыл домой.
Sult, begjær og uro
Голод, желание и беспокойство
Blei alle gjort te skamme
Были посрамлены.





Writer(s): Bjorn Eidsvag, Bjorn Holm, Anders Engen, Tobias Lars Ante Froeberg, Kjetil Steensnas, Bjarne Christian Berget Bjoernstad Gustavsen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.