Paroles et traduction Bjørn Eidsvåg - Tidlig Vinter
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
trudde
sommaren
nettopp
va
øve
Мы
думали,
лето
только
что
кончилось,
Og
at
høsten
så
vidt
va
begynt
И
осень
едва
началась.
Brått
satte
vinteren
iskloå
i
oss
Вдруг
зима
вонзила
в
нас
свои
ледяные
когти,
Den
va
kje
meldt
– ikkje
forkynt
Ее
не
ждали
– о
ней
не
предупреждали.
Me
kjente
vemod
då
høsten
starta
Я
чувствовал
печаль,
когда
начиналась
осень,
Då
vinteren
kom
blei
me
redde
Когда
пришла
зима,
мне
стало
страшно.
Me
visste
han
sko
komma,
men
detta
va
tidligt
Я
знал,
что
он
придет,
но
это
было
так
рано,
Me
va
kje
klare
– me
va
kje
kledde
Я
не
был
готов
– я
не
был
одет.
Du,
den
strengaste
vinteren
av
dei
alle
Ты,
самая
суровая
зима
из
всех,
Du
som
sette
telen
i
for
godt
Ты,
что
сковала
морозом
всё
на
свете.
Du
som
fryse
hjerter
og
gjør
drømmar
kalde
Ты,
что
морозишь
сердца
и
делаешь
мечты
холодными,
Du
komme
langsomt
– komme
brått
Ты
приходишь
медленно
– ты
приходишь
внезапно.
Me
ber
deg:
vær
så
snill
å
gå
forbi
Прошу
тебя,
пройди
мимо,
Her
trenge
høsten
litt
mer
tid
Осени
нужно
еще
немного
времени.
Me
sko
ha
rakt
og
stelt
og
rydda
Мы
должны
были
все
успеть
сделать
и
убрать,
Me
sko
ha
høsta
og
festa
og
sunge
Мы
должны
были
собрать
урожай,
пировать
и
петь,
Me
sko
ha
satt
noken
garn
og
teiner
Мы
должны
были
расставить
сети
и
ловушки,
Og
smilt
av
minner
fra
då
me
va
unge
И
улыбаться,
вспоминая
нашу
молодость.
Me
sko
ha
takka
og
hylla
og
vist
ære
Мы
должны
были
благодарить,
обнимать
и
проявлять
уважение,
Me
sko
ha
ledd
av
tabbar
og
tull
Мы
должны
были
смеяться
над
ошибками
и
глупостями,
Me
sko
ha
fått
noken
råd
med
på
veien
Мы
должны
были
получить
напутствие
в
дорогу,
Og
så
sagt
farvel
i
ein
kveld
kledd
i
gull
И
попрощаться
в
золотой
вечер.
Du,
den
strengaste
vinteren
av
dei
alle
Ты,
самая
суровая
зима
из
всех,
Du
som
sette
telen
i
for
godt
Ты,
что
сковала
морозом
всё
на
свете.
Du
som
fryse
hjerter
og
gjør
drømmar
kalde
Ты,
что
морозишь
сердца
и
делаешь
мечты
холодными,
Du
komme
langsomt
– komme
brått
Ты
приходишь
медленно
– ты
приходишь
внезапно.
Me
ber
deg:
vær
så
snill
å
gå
forbi
Прошу
тебя,
пройди
мимо,
Her
trenge
høsten
litt
mer
tid
Осени
нужно
еще
немного
времени.
Du
komme
når
du
vil
og
når
du
ska
Ты
приходишь,
когда
хочешь
и
как
хочешь,
Me
bøye
oss
for
det
Мы
склоняемся
перед
этим.
Det
passe
sikkert
sjelden
særlig
bra
Наверное,
так
редко
бывает,
Det
e
bare
sånn
det
e
Так
уж
устроен
мир.
Du,
den
strengaste
vinteren
av
dei
alle
Ты,
самая
суровая
зима
из
всех,
Du
som
sette
telen
i
for
godt
Ты,
что
сковала
морозом
всё
на
свете.
Du
som
fryse
hjerter
og
gjør
drømmar
kalde
Ты,
что
морозишь
сердца
и
делаешь
мечты
холодными,
Du
komme
langsomt
– komme
brått
Ты
приходишь
медленно
– ты
приходишь
внезапно.
Me
ber
deg:
vær
så
snill
å
gå
forbi
Прошу
тебя,
пройди
мимо,
Her
trenge
høsten
litt
mer
tid
Осени
нужно
еще
немного
времени.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bjorn Eidsvag
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.