Bl8ke G - Zeitgeist - traduction des paroles en allemand

Zeitgeist - Bl8ke Gtraduction en allemand




Zeitgeist
Zeitgeist
I only talk to spirits
Ich spreche nur mit Geistern
In every sense and every word
In jedem Sinne und jedem Wort
Because the demons were intrusive
Weil die Dämonen aufdringlich waren
But I won't judge you on appearance, no
Aber ich werde dich nicht nach deinem Äußeren beurteilen, nein
Because you're beautiful to me
Weil du für mich wunderschön bist
I've been thinking, I am pissed, I'm annoyed
Ich habe nachgedacht, ich bin sauer, ich bin genervt
This existential misery is bliss in the void
Dieses existenzielle Elend ist Glückseligkeit in der Leere
A smile on my face is but a trick, a decoy
Ein Lächeln auf meinem Gesicht ist nur ein Trick, eine Täuschung
I'm a jester teaching you all a lesson
Ich bin ein Narr, der euch alle eine Lektion erteilt
Going off the deep end
Ich drehe durch
I'm heading straight into a cellblock of a jailhouse
Ich gehe direkt in einen Zellentrakt eines Gefängnisses
Used to run my block, and on my chain link was a hellhound
Früher beherrschte ich meinen Block, und an meiner Kette war ein Höllenhund
Cover from the cops they're on my ass, and I got trailed down
Versteck dich vor den Bullen, sie sind mir auf den Fersen, und ich wurde verfolgt
Kinda feels like there is no way out
Es fühlt sich an, als gäbe es keinen Ausweg
I walked into a haunted house, a feel an aura following me
Ich ging in ein Spukhaus, spüre eine Aura, die mir folgt
Keep your voice down
Sei leise
I hope you know that we made out
Ich hoffe, du weißt, dass wir rumgemacht haben
Inside your living room, keep your voice down
In deinem Wohnzimmer, sei leise
Cause they might hear you
Denn sie könnten dich hören
Oh! I only talk, to the spirits
Oh! Ich rede nur mit den Geistern
Hope they're not hearing about my new motives, I'm facing their judgment
Hoffe, sie hören nichts von meinen neuen Motiven, ich stehe vor ihrem Urteil
I'm faced by their judgment, my freedom is frail
Ich stehe vor ihrem Urteil, meine Freiheit ist zerbrechlich
Wait, cause I think I've went insane
Warte, denn ich glaube, ich bin verrückt geworden
The drugs, porn, and your devil horns are just fucking with my brain
Die Drogen, Pornos und deine Teufelshörner machen mich einfach fertig
I think I need a vacation cause my feelings are in the drain
Ich glaube, ich brauche Urlaub, denn meine Gefühle sind im Eimer
You put me through this annihilation, I'm gonna set it off right now
Du hast mich durch diese Vernichtung getrieben, ich werde es jetzt beenden
Cause I'm in a fit of a sorts, so I gotta intervene
Denn ich bin in einer Art Anfall, also muss ich eingreifen
I be killing em' off, put em 8 feet deep
Ich bringe sie um, begrabe sie 2,5 Meter tief
In the cobblestone, rock bottom
Im Kopfsteinpflaster, ganz unten
Beyotch you are dethroned
Schlampe, du bist entthront
I wish you were fucking dead, no longer my regret
Ich wünschte, du wärst verdammt tot, nicht länger mein Bedauern
No longer half sitting by my bedside, wondering what made you upset
Nicht länger halb an meinem Bett sitzend, mich fragend, was dich aufgeregt hat
All the drama and the dread, can't a homie get some rest
All das Drama und die Angst, kann ein Kumpel nicht etwas Ruhe bekommen
And I really wanna get some shut eye put this bullet in my head
Und ich will wirklich etwas Schlaf bekommen, steck mir diese Kugel in den Kopf
You're in my dreams, and in my shadow, and I hate that we coexist
Du bist in meinen Träumen und in meinem Schatten, und ich hasse es, dass wir koexistieren
So if you cross this fucking line you're gonna just die and that'll be it
Wenn du also diese verdammte Linie überschreitest, wirst du einfach sterben, und das war's
You made me crazy motherfucker
Du hast mich verrückt gemacht, Miststück
I only talk, to the spirits
Ich rede nur mit den Geistern
Hope they're not hearing about my new motives, I'm faced by their judgment
Hoffe, sie hören nichts von meinen neuen Motiven, ich stehe vor ihrem Urteil
Yeah, yeah, I'm faced by their judgement
Ja, ja, ich stehe vor ihrem Urteil
My freedom is frail
Meine Freiheit ist zerbrechlich
And this is the Zeitgeist
Und das ist der Zeitgeist





Writer(s): Blake Grossman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.