Paroles et traduction Blaaz feat. L.Y - Sèches tes larmes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sèches tes larmes
Dry Your Tears
Yeah!
Yeah!
Aaah!
Yeah!
Yeah!
Aaah!
Mister
Blaaz
Mister
Blaaz
Le
pacte,
pacte
The
pact,
pact
J'vous
remercie
du
déplacement
Thank
you
for
coming
out
Vous
devez
vous
demander
c'qui
s'passe,
non?
(Yeah!)
I
bet
you're
wondering
what's
going
on,
right?
(Yeah!)
Je,
je
suis
sur
le
banc
des
accusés,
I,
I'm
on
trial,
Je
ne
vais
pas
en
abuser,
I
won't
abuse
it,
Ça
ne
prendra
qu'un
moment
(Please!)
It
will
only
take
a
moment
(Please!)
Cinq
ans
plutôt,
je
ne
valais
rien
Five
years
ago,
I
was
worthless
Orphelin
de
père,
ma
mère
n'avait
rien
Fatherless,
my
mother
had
nothing
C'était
devenu
trop
dur,
tout
le
monde,
It
had
become
too
hard,
everyone,
Dans
le
quartier
nous
appelait
les
galériens
(Tsho!)
In
the
neighborhood
they
called
us
galley
slaves
(Tsho!)
Mon
frère
qui
souffrait,
My
brother
who
was
suffering,
Et
ma
sœur
qui
n'allait
And
my
sister
who
didn't
go
Plus
aux
cours
More
lessons
Dur
de
manger,
Hard
to
eat,
Dur
de
changer
Hard
to
change
J'quittais
le
ghetto,
j'avais
du
mal
à
m'ranger
I
left
the
ghetto,
I
had
trouble
getting
in
line
Pourtant,
dans
la
famille,
tout
le
monde
est
riche
However,
everyone
in
the
family
is
rich
Personne
ne
nous
a
aidé:
Oh
Mon
Dieu
que
c'est
triste!
(Triste)
Nobody
helped
us:
Oh
My
God,
that's
sad!
(Sad)
Dur,
dur
de
trouver
du
travail,
Hard,
hard
to
find
work,
Alors,
j'ai
décidé
d'signer
un
pacte
avec
le
diable
So,
I
decided
to
sign
a
pact
with
the
devil
À
raison,
à
tort,
Rightly
or
wrongly,
Le
mal
est
fait,
et
il
ne
me
reste
que
mes
regrets
The
evil
is
done,
and
I
only
have
my
regrets
À
raison,
à
tort,
Rightly
or
wrongly,
Et
la
médaille
je
n'ai
connue
que
les
revers
And
the
medal,
I've
only
known
setbacks
À
raison,
à
tort,
Rightly
or
wrongly,
De
toute
façon,
je
n'aurais
pas
pu
être
meilleur
Anyway,
I
couldn't
have
been
better
Eh-yeah-yeah!
Eh-yeah-yeah!
Et
puis,
j'étais
déjà
mort
And
then,
I
was
already
dead
Et
mon
âme,
tout
mon
être
était
en
deuil
And
my
soul,
my
whole
being
was
in
mourning
C'est
vrai,
je
traîne
un
passé
douteux
It's
true,
I
have
a
questionable
past
J'ai
fait
des
choses
qui
n'tenaient
pas
la
route
I
did
things
that
didn't
make
sense
J'ai
menti
(Yeah!)
I
lied
(Yeah!)
J'ai
volé
(Yeah!)
I
stole
(Yeah!)
Pour
ça,
désolé!
Sorry
for
that!
Maman,
que
voulais-tu
que
je
fasse
d'autre?
Mom,
what
did
you
want
me
to
do?
Dis-moi,
j'avais
un
gosse,
j'étais
ado
(ado)
Tell
me,
I
had
a
kid,
I
was
a
teenager
(teen)
Le
poids
de
mes
erreurs
me
pesait
dessus
(trop)
The
weight
of
my
mistakes
weighed
me
down
(too)
T'avais
confiance
en
moi,
(Yeah!)
You
trusted
me,
(Yeah!)
Je
t'ai
souvent
déçu
(Dare!)
I
often
disappointed
you
(Dare!)
Y'a
cinq
ans,
Five
years
ago,
Le
diable
est
venu
me
voir
(OK!)
The
devil
came
to
see
me
(OK!)
M'a
proposé
d'être
riche
et
d'avoir
la
gloire
(Money)
He
offered
me
to
be
rich
and
to
have
glory
(Money)
Seulement
que
j'en
aurais
pour
cinq
ans
Only
that
I
would
have
it
for
five
years
Pour
moi,
c'était
l'instant
de
remonter
la
pente
enfin
For
me,
it
was
the
moment
to
finally
get
back
on
my
feet
Rien
ne
vaut
le
bonheur
d'une
mère
Nothing
is
worth
the
happiness
of
a
mother
Rien
ne
vaut
le
bonheur
d'une
sœur
ou
d'un
frère
Nothing
is
worth
the
happiness
of
a
sister
or
a
brother
Bébé,
vraiment
désolé
pour
tout
Baby,
I'm
really
sorry
for
everything
Je
t'aime
même
de
là-haut,
je
t'aimerai
toujours
(À
souhait!)
I
love
you
even
from
up
there,
I
will
always
love
you
(As
you
wish!)
Prends
soin
de
notre
fils
unique,
Take
care
of
our
only
son,
Enseigne
lui
que,
dans
la
vie,
il
n'y
pas
de
limites
Teach
him
that
there
are
no
limits
in
life
Tu
devras
être
forte
et
avoir
la
foi
You'll
have
to
be
strong
and
have
faith
Être
mère
et
sœur,
tout
ça
à
la
fois
(Sois
forte!)
To
be
mother
and
sister,
all
at
once
(Be
strong!)
Ne
pleurez
pas,
Don't
cry,
Je
vous
en
prie
I
beg
you
Ne
m'en
voulez
pas,
Don't
blame
me,
J'vous
en
supplie
I
beg
you
Maman,
te
souviens-tu
de
Élodie?
Mom,
do
you
remember
Élodie?
Elle
m'a
beaucoup
aidé,
de
ma
part,
dis
lui:
" Merci!
" (Merci!)
She
helped
me
a
lot,
from
me
tell
her:
"Thank
you!"
(Thank
you!)
Papa
n'est
plus,
j'lui
est
fait
honneur
Dad
is
no
more,
I
honored
him
Frérot,
sèche
tes
larmes,
j'voulais
ton
bonheur
Brother,
dry
your
tears,
I
wanted
your
happiness
Tu
sais,
la
vie,
nous
pousse
à
faire
des
choses,
donc,
You
know,
life
makes
us
do
things,
so
Analyse
mon
parcours,
et
surtout,
apprends
de
mes
erreurs
Analyze
my
journey,
and
above
all,
learn
from
my
mistakes
Bientôt,
c'est
l'heure!
Soon,
it's
time!
J'vous
fais
mes
adieux
I
bid
you
farewell
J'ai
le
cœur
en
paix
que
vous
soyez
heureux
My
heart
is
at
peace
because
you
are
happy
Priez
pour
le
repos
de
mon
âme
Pray
for
the
repose
of
my
soul
Encore
une
fois,
désolé,
mais
là,
Once
again,
sorry,
but
now,
Faut
que
j'y
aille
(Faut
que
j'y
aille!
I
have
to
go
(I
have
to
go!
Faut
que
j'y
aille!
Faut
que
j'y
aille!)
I
have
to
go!
I
have
to
go!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nabil Franck Lawal Assani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.