Blaaz feat. L.Y - Sèches tes larmes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Blaaz feat. L.Y - Sèches tes larmes




Sèches tes larmes
Dry Your Tears
Yeah! Yeah! Aaah!
Yeah! Yeah! Aaah!
Mister Blaaz
Mister Blaaz
Le pacte, pacte
The pact, pact
Écoute!
Listen!
Aaah!
Aaah!
Yeah!
Yeah!
J'vous remercie du déplacement
Thank you for coming out
Vous devez vous demander c'qui s'passe, non? (Yeah!)
I bet you're wondering what's going on, right? (Yeah!)
Je, je suis sur le banc des accusés,
I, I'm on trial,
Je ne vais pas en abuser,
I won't abuse it,
Ça ne prendra qu'un moment (Please!)
It will only take a moment (Please!)
Cinq ans plutôt, je ne valais rien
Five years ago, I was worthless
Orphelin de père, ma mère n'avait rien
Fatherless, my mother had nothing
C'était devenu trop dur, tout le monde,
It had become too hard, everyone,
Dans le quartier nous appelait les galériens (Tsho!)
In the neighborhood they called us galley slaves (Tsho!)
Mon frère qui souffrait,
My brother who was suffering,
Tous les jours
Every day
Et ma sœur qui n'allait
And my sister who didn't go
Plus aux cours
More lessons
Dur de manger,
Hard to eat,
Dur de changer
Hard to change
J'quittais le ghetto, j'avais du mal à m'ranger
I left the ghetto, I had trouble getting in line
Pourtant, dans la famille, tout le monde est riche
However, everyone in the family is rich
Personne ne nous a aidé: Oh Mon Dieu que c'est triste! (Triste)
Nobody helped us: Oh My God, that's sad! (Sad)
Dur, dur de trouver du travail,
Hard, hard to find work,
Alors, j'ai décidé d'signer un pacte avec le diable
So, I decided to sign a pact with the devil
À raison, à tort,
Rightly or wrongly,
Le mal est fait, et il ne me reste que mes regrets
The evil is done, and I only have my regrets
Yeah-yeah!
Yeah-yeah!
À raison, à tort,
Rightly or wrongly,
Et la médaille je n'ai connue que les revers
And the medal, I've only known setbacks
Yeah-yeah!
Yeah-yeah!
À raison, à tort,
Rightly or wrongly,
De toute façon, je n'aurais pas pu être meilleur
Anyway, I couldn't have been better
Eh-yeah-yeah!
Eh-yeah-yeah!
Et puis, j'étais déjà mort
And then, I was already dead
Et mon âme, tout mon être était en deuil
And my soul, my whole being was in mourning
Yeah-yeah!
Yeah-yeah!
Yeah-yeah!
Yeah-yeah!
C'est vrai, je traîne un passé douteux
It's true, I have a questionable past
J'ai fait des choses qui n'tenaient pas la route
I did things that didn't make sense
J'ai menti (Yeah!)
I lied (Yeah!)
J'ai volé (Yeah!)
I stole (Yeah!)
J'ai trahi,
I betrayed,
Pour ça, désolé!
Sorry for that!
Maman, que voulais-tu que je fasse d'autre?
Mom, what did you want me to do?
Dis-moi, j'avais un gosse, j'étais ado (ado)
Tell me, I had a kid, I was a teenager (teen)
Le poids de mes erreurs me pesait dessus (trop)
The weight of my mistakes weighed me down (too)
T'avais confiance en moi, (Yeah!)
You trusted me, (Yeah!)
Je t'ai souvent déçu (Dare!)
I often disappointed you (Dare!)
Y'a cinq ans,
Five years ago,
Le diable est venu me voir (OK!)
The devil came to see me (OK!)
M'a proposé d'être riche et d'avoir la gloire (Money)
He offered me to be rich and to have glory (Money)
Seulement que j'en aurais pour cinq ans
Only that I would have it for five years
Pour moi, c'était l'instant de remonter la pente enfin
For me, it was the moment to finally get back on my feet
Rien ne vaut le bonheur d'une mère
Nothing is worth the happiness of a mother
Rien ne vaut le bonheur d'une sœur ou d'un frère
Nothing is worth the happiness of a sister or a brother
Bébé, vraiment désolé pour tout
Baby, I'm really sorry for everything
Je t'aime même de là-haut, je t'aimerai toujours souhait!)
I love you even from up there, I will always love you (As you wish!)
Prends soin de notre fils unique,
Take care of our only son,
Enseigne lui que, dans la vie, il n'y pas de limites
Teach him that there are no limits in life
Tu devras être forte et avoir la foi
You'll have to be strong and have faith
Être mère et sœur, tout ça à la fois (Sois forte!)
To be mother and sister, all at once (Be strong!)
Ne pleurez pas,
Don't cry,
Je vous en prie
I beg you
Ne m'en voulez pas,
Don't blame me,
J'vous en supplie
I beg you
Maman, te souviens-tu de Élodie?
Mom, do you remember Élodie?
Elle m'a beaucoup aidé, de ma part, dis lui: " Merci! " (Merci!)
She helped me a lot, from me tell her: "Thank you!" (Thank you!)
Papa n'est plus, j'lui est fait honneur
Dad is no more, I honored him
Frérot, sèche tes larmes, j'voulais ton bonheur
Brother, dry your tears, I wanted your happiness
Tu sais, la vie, nous pousse à faire des choses, donc,
You know, life makes us do things, so
Analyse mon parcours, et surtout, apprends de mes erreurs
Analyze my journey, and above all, learn from my mistakes
Bientôt, c'est l'heure!
Soon, it's time!
J'vous fais mes adieux
I bid you farewell
J'ai le cœur en paix que vous soyez heureux
My heart is at peace because you are happy
Priez pour le repos de mon âme
Pray for the repose of my soul
Encore une fois, désolé, mais là,
Once again, sorry, but now,
Faut que j'y aille (Faut que j'y aille!
I have to go (I have to go!
Faut que j'y aille! Faut que j'y aille!)
I have to go! I have to go!)





Writer(s): Nabil Franck Lawal Assani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.