Black Alien, Parteum & Kamau - Skate no Pé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Black Alien, Parteum & Kamau - Skate no Pé




Skate no Pé
Skate on Foot
Saudações a todas as nações
Greetings to all nations
Aqui, Gustavo Black
Here, Gustavo Black
E comigo na track, dois MCs pela raiz, desde o início
And with me on the track, two MCs from the roots, from the beginning
Fábio Luís e Marcus Vinícius
Fábio Luís and Marcus Vinícius
Mais conhecidos como Parteum e Kamau
Better known as Parteum and Kamau
Pra falar de skate, de geral
To talk about skateboarding, in general
Falar da vida, de como a vemos
Talk about life, how we see it
E o que fazemos dela, para torná-la mais bela
And what we do with it, to make it more beautiful
Ei, vamos dar um rolé
Hey, let's go for a ride
Vamos descer uma avenida com skate no
Let's go down an avenue with skate on foot
Falei!
I said it!
Skateboarding é ciência avançada
Skateboarding is advanced science
Indicada, essencial à minha existência bagunçada
Indicated, essential to my messy existence
Eu fico muito brisado se assisto Public Domain
I get really high if I watch Public Domain
Acredito que Kamau e Parteum, também
I believe Kamau and Parteum do too
Então, partiu! Sabe que eu sou "ladeeiro"
So, let's go! You know I'm a "hillbilly"
Morei numa catorze anos, Niterói, Rio de Janeiro
Lived in one for fourteen years, Niterói, Rio de Janeiro
Minha vida não existe sem o skate e as letras
My life doesn't exist without skateboarding and lyrics
Em todas as jurisdições, amizade, sem treta
In all jurisdictions, only friendship, no beef
Vou remando atrás do vento que pedi para Deus
I'm paddling behind the wind I asked God for
Falou de rap e skate, então, estou entre os meus
Talked about rap and skate, so I'm among my own
Não tem como descrever o modo como me sinto
There's no way to describe how I feel
Quando estou com a minha gangue que usa cadarço de cinto
When I'm with my gang that wears belt laces
Não gostou? Ahhhhhh! Lava as mãos no bebedouro
Didn't like it? Ahhhhhh! Wash your hands at the water fountain
Saúde, família e amigos, isso, aí, é que é o ouro
Health, family and friends, that's the gold
Vou deixando pra trás o que me põe para baixo
I'm leaving behind what puts me down
Quando mais um rockslide de front eu encaixo
When I land another frontside rockslide
Ei, vamos dar um rolé
Hey, let's go for a ride
Vamos descer uma avenida com skate no
Let's go down an avenue with skate on foot
Falei!
I said it!
Em '05, Chorão disse: "amigo meu, eu trato bem e pago o dobro"
In '05, Chorão said: "my friend, I treat well and pay double"
Quem tombo, não coração
Who sees a fall, doesn't see a heart
Ogro na sessão fica gentil quando se acerta
Ogre in the session gets nice when it hits
A linha é reta (o eixo mole)
The line is straight (the axle is loose)
Irmão, entenda, a vida é dura, mas é filme, cheiro do ralo
Brother, understand, life is hard, but it's a movie, smell of the drain
A cura vem do chão, pegando impulso
The cure comes from the ground, gaining momentum
Trio miraculoso, equilibrando um sonho avulso
Miraculous trio, balancing a loose dream
Kamau, Gustavo e eu
Kamau, Gustavo and me
E o som é coisa de acender e olhar pra frente
And the sound is something to light up and look ahead
Pra não pisar em gente, eu sempre voo
So as not to step on people, I always fly
Sem acionar o alarme, eu soo
Without setting off the alarm, I sound
Chegado, sonho bom não é na duração que brilha
Arrived, good dream doesn't shine in duration
Quem andou de bilha e shape semi-resinado
Who has ridden a marble and semi-resin board
Agora, trilha outros caminhos, roupas, tênis e sons
Now, trails other paths, clothes, sneakers and sounds
Circuito de seres bons e iluminados
Circuit of good and enlightened beings
Vide Sandro Testinha em Calmon, Vianna
See Sandro Testinha in Calmon, Vianna
Em tela plana, 3D, sem óculos, no grau
On flat screen, 3D, no glasses, in degree
Conosco ninguém pode, desde as rampas ao encontro, em 1999
Nobody can with us, from the ramps to the meeting, in 1999
Ei, vamos dar um rolé
Hey, let's go for a ride
Vamos descer uma avenida com skate no
Let's go down an avenue with skate on foot
Falei!
I said it!
There
Uma nova visão, tipo Gonzales
A new vision, like Gonzales
Que pensem, que falem
Let them think, let them talk
Pego impulso, nunca embalo
I gain momentum, I never stall
E o que influi nunca vai pelo ralo
And what influences never goes down the drain
Pelo estéreo, igual Jason Lee, desde o Hocus Pocus
Through the stereo, like Jason Lee, since Hocus Pocus
Por essas lentes, vi, ouvi e busquei novos focos
Through these lenses, I saw, heard and sought new focuses
Desde '88, o mundo é minha plaza
Since '88, the world is my plaza
Na rua, me sinto em casa
On the street, I feel at home
E se não pode, a gente arruma um jeito
And if you can't, we'll find a way
Bem maloqueiro, do Vale ao Embarcadero
Very gangster, from Vale to Embarcadero
Ligeiro com quem não entende, apoia o Jânio e quer botar defeito
Swift with those who don't understand, support Jânio and want to find fault
Foi double-deck e play, rec no tape deck
It was double-deck and play, rec on the tape deck
Bem antes do mic check e andar nessa com Parteum e Black
Long before the mic check and walking this with Parteum and Black
Muita destreza pela pedra portuguesa
A lot of dexterity by the Portuguese stone
No gás, tipo Speed Freaks, sem pique-nique nessa mesa
On the gas, like Speed Freaks, no picnic on this table
Meu lifestyle é do bom, desde o Thronn
My lifestyle is good, since Thronn
Inspiração na sessão, mais que dom, play no som
Inspiration in the session, more than a gift, play on sound
Ladeira abaixo e partiu: fui!
Downhill and go: I went!
Me entende quem viveu
Those who lived understand me
Ainda no rolê, skate sempre que possível
I'm still rolling, skating whenever possible
Ei, vamos dar um rolé
Hey, let's go for a ride
Vamos descer uma avenida com skate no
Let's go down an avenue with skate on foot
Falei!
I said it!





Writer(s): Fabio Luiz, Marcus Vinicius Andrade E Silva, Gustavo De Almeida Ribeiro, Alexandre Carmona Dellias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.