Paroles et traduction Black Alien, Parteum & Kamau - Skate no Pé
Skate no Pé
Скейт под ногами
Saudações
a
todas
as
nações
Приветствую
все
нации!
Aqui,
Gustavo
Black
Здесь
Густаво
Блэк,
E
comigo
na
track,
dois
MCs
pela
raiz,
desde
o
início
и
со
мной
на
треке
два
MC
с
корнями,
с
самого
начала
времен,
Fábio
Luís
e
Marcus
Vinícius
Фабио
Луис
и
Маркус
Винисиус,
Mais
conhecidos
como
Parteum
e
Kamau
более
известные
как
Партеум
и
Камау.
Pra
falar
de
skate,
de
geral
Чтобы
поговорить
о
скейтбординге,
о
жизни
в
целом,
Falar
da
vida,
de
como
a
vemos
о
том,
как
мы
ее
видим,
E
o
que
fazemos
dela,
para
torná-la
mais
bela
и
что
мы
делаем,
чтобы
сделать
ее
прекраснее.
Ei,
vamos
dar
um
rolé
Эй,
давай
прокатимся,
Vamos
descer
uma
avenida
com
skate
no
pé
прокатимся
по
проспекту
со
скейтом
под
ногами.
Skateboarding
é
ciência
avançada
Скейтбординг
- это
передовая
наука,
Indicada,
essencial
à
minha
existência
bagunçada
рекомендуемая,
необходимая
для
моего
беспорядочного
существования.
Eu
fico
muito
brisado
se
assisto
Public
Domain
Я
ловлю
дикий
кайф,
когда
смотрю
Public
Domain,
Acredito
que
Kamau
e
Parteum,
também
полагаю,
Камау
и
Партеум
тоже.
Então,
partiu!
Sabe
que
eu
sou
"ladeeiro"
Итак,
погнали!
Знаешь,
я
тот
еще
"сайдфлаер",
Morei
numa
catorze
anos,
Niterói,
Rio
de
Janeiro
жил
четырнадцать
лет
в
Нитерое,
Рио-де-Жанейро.
Minha
vida
não
existe
sem
o
skate
e
as
letras
Моя
жизнь
немыслима
без
скейта
и
текстов,
Em
todas
as
jurisdições,
só
amizade,
sem
treta
во
всех
сферах
жизни
- только
дружба,
без
разборок.
Vou
remando
atrás
do
vento
que
pedi
para
Deus
Я
гребу
против
ветра,
о
котором
молил
Бога,
Falou
de
rap
e
skate,
então,
estou
entre
os
meus
заговорили
о
рэпе
и
скейтбординге
- значит,
я
среди
своих.
Não
tem
como
descrever
o
modo
como
me
sinto
Невозможно
описать,
что
я
чувствую,
Quando
estou
com
a
minha
gangue
que
usa
cadarço
de
cinto
когда
я
со
своей
бандой,
которая
носит
ремни
вместо
шнурков.
Não
gostou?
Ahhhhhh!
Lava
as
mãos
no
bebedouro
Не
понравилось?
А-а-а-а!
Вымой
руки
в
фонтанчике.
Saúde,
família
e
amigos,
isso,
aí,
é
que
é
o
ouro
Здоровье,
семья
и
друзья
- вот
оно,
настоящее
золото.
Vou
deixando
pra
trás
o
que
me
põe
para
baixo
Я
оставляю
позади
то,
что
тянет
меня
вниз,
Quando
mais
um
rockslide
de
front
eu
encaixo
когда
делаю
очередной
удачный
"рокслайд"
с
"фронтсайда".
Ei,
vamos
dar
um
rolé
Эй,
давай
прокатимся,
Vamos
descer
uma
avenida
com
skate
no
pé
прокатимся
по
проспекту
со
скейтом
под
ногами.
Em
'05,
Chorão
disse:
"amigo
meu,
eu
trato
bem
e
pago
o
dobro"
В
2005
году
Чоран
сказал:
"К
своим
друзьям
я
отношусь
хорошо
и
плачу
вдвойне".
Quem
vê
tombo,
não
vê
coração
Кто
видит
падение,
не
видит
сердца.
Ogro
na
sessão
fica
gentil
quando
se
acerta
Грозный
на
вид
парень
на
споте
становится
добрым,
когда
у
него
получается
трюк.
A
linha
é
reta
(o
eixo
mole)
Линия
прямая
(подвеска
ослаблена).
Irmão,
entenda,
a
vida
é
dura,
mas
é
filme,
cheiro
do
ralo
Брат,
пойми,
жизнь
тяжела,
но
это
кино,
запах
канализации.
A
cura
vem
do
chão,
pegando
impulso
Исцеление
идет
от
земли,
набирая
обороты.
Trio
miraculoso,
equilibrando
um
sonho
avulso
Чудесная
троица,
балансирующая
на
зыбкой
мечте.
Kamau,
Gustavo
e
eu
Камау,
Густаво
и
я.
E
o
som
é
coisa
de
acender
e
olhar
pra
frente
А
музыка
- это
то,
что
нужно
зажечь
и
смотреть
вперед.
Pra
não
pisar
em
gente,
eu
sempre
voo
Чтобы
не
наступать
на
людей,
я
всегда
летаю.
Sem
acionar
o
alarme,
eu
soo
Не
включая
сигнализацию,
я
звучу.
Chegado,
sonho
bom
não
é
na
duração
que
brilha
Понял,
хороший
сон
не
в
продолжительности
блестит.
Quem
já
andou
de
bilha
e
shape
semi-resinado
Кто
катался
на
"биле"
и
"шкурке"
б/у,
Agora,
trilha
outros
caminhos,
roupas,
tênis
e
sons
теперь
прокладывает
другие
пути,
одежда,
кроссовки
и
звуки.
Circuito
de
seres
bons
e
iluminados
Круговорот
добрых
и
просветленных
существ.
Vide
Sandro
Testinha
em
Calmon,
Vianna
Смотрите
Сандро
Тестинья
в
"Кальмоне",
Вьенна.
Em
tela
plana,
3D,
sem
óculos,
no
grau
На
плоском
экране,
3D,
без
очков,
в
реале.
Conosco
ninguém
pode,
desde
as
rampas
ao
encontro,
em
1999
Нам
нет
равных,
с
тех
самых
рамп
до
встречи
в
1999
году.
Ei,
vamos
dar
um
rolé
Эй,
давай
прокатимся,
Vamos
descer
uma
avenida
com
skate
no
pé
прокатимся
по
проспекту
со
скейтом
под
ногами.
Uma
nova
visão,
tipo
Gonzales
Новое
видение,
как
у
Гонзалеса.
Que
pensem,
que
falem
Пусть
думают,
что
говорят.
Pego
impulso,
nunca
embalo
Я
набираю
скорость,
никогда
не
останавливаюсь.
E
o
que
influi
nunca
vai
pelo
ralo
И
то,
что
влияет,
никогда
не
уйдет
в
канализацию.
Pelo
estéreo,
igual
Jason
Lee,
desde
o
Hocus
Pocus
Через
динамики,
как
Джейсон
Ли,
со
времен
Hocus
Pocus.
Por
essas
lentes,
vi,
ouvi
e
busquei
novos
focos
Через
эти
линзы
я
видел,
слышал
и
искал
новые
цели.
Desde
'88,
o
mundo
é
minha
plaza
С
1988
года
мир
- моя
площадка.
Na
rua,
me
sinto
em
casa
На
улице
я
чувствую
себя
как
дома.
E
se
não
pode,
a
gente
arruma
um
jeito
А
если
нельзя,
мы
найдем
способ.
Bem
maloqueiro,
do
Vale
ao
Embarcadero
По-пацански,
от
Вэлли
до
Эмбаркадеро.
Ligeiro
com
quem
não
entende,
apoia
o
Jânio
e
quer
botar
defeito
Быстро
с
теми,
кто
не
понимает,
поддерживает
Жанию
и
пытается
найти
недостатки.
Foi
double-deck
e
play,
rec
no
tape
deck
Это
был
"даблдек"
и
"плэй",
запись
на
кассетную
деку.
Bem
antes
do
mic
check
e
andar
nessa
com
Parteum
e
Black
Задолго
до
проверки
микрофона
и
прогулок
по
этим
улицам
с
Партеумом
и
Блэком.
Muita
destreza
pela
pedra
portuguesa
Много
ловкости
на
португальской
брусчатке.
No
gás,
tipo
Speed
Freaks,
sem
pique-nique
nessa
mesa
На
полном
ходу,
как
"Спид
Фрикс",
без
пикника
за
этим
столом.
Meu
lifestyle
é
do
bom,
desde
o
Thronn
Мой
стиль
жизни
- это
круто,
со
времен
Тронна.
Inspiração
na
sessão,
mais
que
dom,
play
no
som
Вдохновение
на
споте,
больше
чем
дар,
музыка
играет.
Ladeira
abaixo
e
partiu:
fui!
Вниз
по
склону
и
вперед:
я
поехал!
Me
entende
quem
viveu
Меня
поймет
тот,
кто
это
пережил.
Ainda
tô
no
rolê,
skate
sempre
que
possível
Я
все
еще
в
деле,
катаюсь
на
скейте,
когда
есть
возможность.
Ei,
vamos
dar
um
rolé
Эй,
давай
прокатимся,
Vamos
descer
uma
avenida
com
skate
no
pé
прокатимся
по
проспекту
со
скейтом
под
ногами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabio Luiz, Marcus Vinicius Andrade E Silva, Gustavo De Almeida Ribeiro, Alexandre Carmona Dellias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.