Black Alien - Cidadão Honorário - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Black Alien - Cidadão Honorário




Cidadão Honorário
Honorary Citizen
Gustavo Ribeiro, cidadão honorário
Gustavo Ribeiro, honorary citizen
Filho de Rui, que é filho de Mário
Son of Rui, who is the son of Mário
Primogênito de Gizelda
Firstborn of Gizelda
Neto de Joaquim e Juraci
Grandson of Joaquim and Juraci
Que, em vida, não conheci
Whom, in life, I never met
E minha avó Hercília
And my grandmother Hercília
Pai de Antônio e Camillo, minha família
Father of Antônio and Camillo, my family
Padrinho de Evelyn e Stella
Godfather to Evelyn and Stella
Filha de Manoela e Speedfreaks
Daughters of Manoela and Speedfreaks
A vida é bela, mas nem sempre no trinques
Life is beautiful, but it's not always smooth sailing
Afilhado de Waldir e Geovanice
Godson of Waldir and Geovanice
É tudo que importa, eu sempre disse
It's all that matters, I've always said
Tia Léia, tia Ana e tio Gil
Aunt Léia, Aunt Ana, and Uncle Gil
Meu mundo, aqui, no Brasil
My world, here, only in Brazil
Amados primos, Fabíola e Miguel
Beloved cousins, Fabíola and Miguel
Meu outro dindo no céu
My other godfather in heaven
Visualizo todos juntos, na tela
I visualize everyone together, on the screen
Luís Antônio, Nandinho e Isabela
Luís Antônio, Nandinho, and Isabela
Savinho, Siane e Suian
Savinho, Siane, and Suian
Tia Yolanda, beijo, te vejo amanhã
Aunt Yolanda, kisses, I'll see you tomorrow
Tio Edson e tio Djalma
Uncle Edson and Uncle Djalma
Eu sei que Jah guarda suas almas
I know Jah guards your souls
Que nem meu amigo, Dj Primo
Like my friend, Dj Primo
De quem lembro nesse manuscrito
Whom I remember in this manuscript
Que depois eu imprimo
That I'll print later
Passo a paz e o amor, na mensagem
I pass on peace and love, in the message
Os motivos pelos quais eu rimo
The reasons why I rhyme
Família, amigos, saúde, isso é ouro
Family, friends, health, that's gold
Bola de gude, Black, moleque era o apavoro
Marbles, Black, as a kid I was a terror
Pipa no ar, futebol de botão
Kites in the air, button football
Prancha no mar, skate no chão
Surfboard in the sea, skateboard on the ground
Gol do meu time, o morteiro e o estouro
Goal for my team, the fireworks and the roar
Tímido e calado, sempre com um gibi do lado
Shy and quiet, always with a comic book by my side
O magro e o míope
The skinny and the nearsighted
Dois bagunceiros natos
Two natural troublemakers
Os irmãos Gustavo e Felipe
The brothers Gustavo and Felipe
Criados em Niterói, as férias em Cabo Frio
Raised in Niterói, vacations in Cabo Frio
Onde Vitor Ribas é herói
Where Vitor Ribas is a hero
Arraial do Cabo e Búzios
Arraial do Cabo and Búzios
Trombei Brigitte Bargot
I bumped into Brigitte Bardot
Quem diria, depois no estúdio inspirado e inspirador
Who would have thought, later in the studio, inspired and inspiring
No reggae, com Burning Spear
In reggae, with Burning Spear
Literatura, Shakespeare
Literature, Shakespeare
Ditadura militar, Paulo Francis e o Bardo
Military dictatorship, Paulo Francis and the Bard
De 64 a 85, foi a farda e o fardo
From 64 to 85, it was the uniform and the burden
Vi meu povo votar em Tancredo
I saw my people vote for Tancredo
Porém, foi esse Sarney que tomou posse
However, it was this Sarney who took office
Criado no catolicismo
Raised in Catholicism
Mas o sangue diz: Oxalá, nos proteja na paz de Oxóssi
But the blood says: Oxalá, protect us in the peace of Oxóssi
Quem não aguenta, bebe água
Those who can't take it, drink water
E eu vou sem mágoa, escrevendo o céu na Terra
And I go without bitterness, writing heaven on Earth
Largo o dedo nas canções de guerra
I let loose in the songs of war
Venho da cidade de Speed, Dj Castro
I come from the city of Speed, Dj Castro
Quinto Andar, Marechal e De Leve
Quinto Andar, Marechal and De Leve
Então, eu vou ser breve
So, I'll be brief
Sou Nova Orleans depois do Katrina
I am New Orleans after Katrina
Um abraço, São Gonçalo, Big Tiger, Mc Funkero
A hug, São Gonçalo, Big Tiger, Mc Funkero
Direto do Catarina
Straight from Catarina
Feliz em pôr minha cidade no mapa
Happy to put my city on the map
Muito feliz, me senti no melhor tempo da Lapa
Very happy, I felt like I was in the best time of Lapa
Tenho alguns esqueletos no armário
I have some skeletons in the closet
A luta, contínua, continua e não tem páreo
The struggle, continuous, continues and has no equal
A laje da minha avó é o meu Monte Sinai
My grandmother's roof is my Mount Sinai
Linguagem pros surdo-mudos, mando versos nos sinais
Language for the deaf-mute, I send verses in signs
Paz
Peace





Writer(s): Alexandre Carmona Dellias, Gustavo De Almeida Ribeiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.