Paroles et traduction Black Alien - O Estranho Vizinho da Frente
O Estranho Vizinho da Frente
The Strange Neighbor Across the Street
No
momento,
não
paro,
nem
perco
um
só
momento
Right
now,
I
don't
stop,
not
even
for
a
moment
Pra
ninguém
ficar
ao
relento
no
meu
testamento
So
that
no
one
is
left
out
in
the
cold
in
my
will
O
meu
pior
inimigo
sou
eu,
disso
eu
sei
bem
My
worst
enemy
is
myself,
I
know
that
well
Mas
você
quer
saber?
But
do
you
want
to
know?
Melhor
amigo,
também
Best
friend,
too
Corro
do
tédio,
olho
pro
lado,
eu
mudo
o
mood
I
run
from
boredom,
look
to
the
side,
I
change
the
mood
Meu
remédio
controlado
é
ouvir
o
Rappin'
Hood
My
controlled
medication
is
listening
to
Rappin'
Hood
O
tempo
passa,
tem
mais
"antes"
que
"depois"
Time
passes,
there
is
more
"before"
than
"after"
No
Princípio
era
o
verbo
In
the
beginning
was
the
word
Babylon
by
Gus,
volume
Dois
Babylon
by
Gus,
volume
Two
Muita
hora
nessa
calma,
senão
o
molho
azeda
A
lot
of
time
in
this
calm,
otherwise
the
sauce
sours
O
orgulho
precede
a
queda,
vivendo
na
selva
de
pedra
Pride
comes
before
the
fall,
living
in
the
concrete
jungle
Então,
eu
quero
um
pulmão
pra
poder
rir
sem
tossir
So,
I
want
a
lung
to
be
able
to
laugh
without
coughing
Irmão,
eu
peço
pra
Jah
saúde
pra
prosseguir
Brother,
I
ask
Jah
for
health
to
continue
Prioridade
um
é
permanecer
sóbrio
e
são
Priority
one
is
to
remain
sober
and
sane
Sobrevivência
é
a
questão,
muito
mais
do
que
opção
Survival
is
the
question,
much
more
than
an
option
Para
o
mal
triunfar,
basta
que
os
bons
não
façam
nada
For
evil
to
triumph,
it
is
enough
that
good
people
do
nothing
Essa
vida
terrestre
é
um
teste,
eu
vou
passar
nessa
parada
This
earthly
life
is
a
test,
I
will
pass
this
stop
Black
is
back,
black,
black...
Black
is
back,
black,
black...
Black
is
back,
black,
black...
Black
is
back,
black,
black...
Black
is
back,
black,
black...
Black
is
back,
black,
black...
Black,
black,
black...
Black,
black,
black...
Só
interessa
o
que
eu
sei
I
only
care
about
what
I
know
Não
interessa
o
que
eu
acho
I
don't
care
what
I
think
24h
duelo
com
as
forças
de
baixo
24h
duel
with
the
forces
below
Fazendo
a
minha
parte,
na
obra
da
elevação
Doing
my
part,
in
the
work
of
elevation
Me
acostumei
com
a
altitude
ao
tirar
os
pés
do
chão
I
got
used
to
the
altitude
when
I
took
my
feet
off
the
ground
O
campo
dos
pensamentos
é
um
campo
de
luta
The
field
of
thoughts
is
a
battlefield
Cada
ideia,
uma
entidade,
à
parte,
louca
disputa
Each
idea,
an
entity,
apart,
crazy
dispute
Existem
certas
leis
que
o
tempo
todo
operam
There
are
certain
laws
that
operate
all
the
time
Minhas
rainhas
e
reis,
eis
aqui
o
que
esperam
My
queens
and
kings,
here
is
what
they
expect
O
mundo
é
bem
complicado
para
quem
raciocina
The
world
is
very
complicated
for
those
who
reason
Então,
amigo,
pensa
rápido,
é
uma
bênção
ou
é
uma
sina?
So,
friend,
think
fast,
is
it
a
blessing
or
a
curse?
Eu
tô
ouvindo,
também
I'm
listening,
too
As
palavras
que
eu
mesmo
digo
The
words
I
say
myself
Um
exercício
faz
bem,
irmão,
do
rei
ao
mendigo
An
exercise
does
good,
brother,
from
king
to
beggar
Eu
vou
remando,
todo
dia
dialogo
com
o
agora
I
keep
rowing,
every
day
I
dialogue
with
the
now
Em
minha
própria
companhia,
não
deixo
o
Gus
ir
embora
In
my
own
company,
I
don't
let
Gus
go
away
Aqui
vai
meu
pergaminho,
entre
felicidade
e
dor
Here
is
my
parchment,
between
happiness
and
pain
Seguindo
o
meu
caminho
de
homem
livre,
sem
credor
Following
my
path
as
a
free
man,
without
a
creditor
Black
is
back,
black,
black...
Black
is
back,
black,
black...
Black
is
back,
black,
black...
Black
is
back,
black,
black...
Black
is
back,
black,
black...
Black
is
back,
black,
black...
Black,
black,
black...
Black,
black,
black...
Mais
um
garoto
que
vasculha
o
próprio
esgoto
Another
boy
who
rummages
through
his
own
sewer
Não
dá
tempo
de
ficar
cuidando
da
vida
do
outro
There's
no
time
to
take
care
of
other
people's
lives
Renascendo
pro
universo
como
ser
humano,
ainda
Being
reborn
to
the
universe
as
a
human
being,
still
No
dia
a
dia,
na
correria,
sabedoria
é
bem
vinda
In
the
day
to
day,
in
the
rush,
wisdom
is
welcome
A
televisão
ligada,
amigo,
é
livro
fechado
The
television
on,
friend,
is
a
closed
book
Num
rolé
de
skate,
switch,
desenvolvo
o
outro
lado
On
a
skateboard
ride,
switch,
I
develop
the
other
side
Trago
versos
que
transformam
a
paisagem
I
bring
verses
that
transform
the
landscape
Mas
tá
lá,
a
Babilônia
sempre
mega
bela
e
selvagem
But
there
it
is,
Babylon
always
mega
beautiful
and
wild
O
livre
arbítrio
é
a
maior
faca
de
dois
gumes
Free
will
is
the
biggest
double-edged
sword
Focar
bem
no
equilíbrio,
então,
aumenta
esse
volume
Focus
well
on
balance,
then,
turn
up
the
volume
As
rimas
são
singulares
para
atingir
no
plural
The
rhymes
are
singular
to
reach
in
the
plural
Na
terra
inculta
do
egoísmo,
vagabundo
passa
mal
In
the
uncultivated
land
of
selfishness,
the
bum
is
sick
Quero
a
vivência
do
velho
e
a
energia
do
moço
I
want
the
experience
of
the
old
and
the
energy
of
the
young
Todo
mundo
tem
um
dia
ruim,
mas
hoje
tá
osso
Everyone
has
a
bad
day,
but
today
is
tough
A
saudade,
esse
é
o
sentimento
mais
latente
Nostalgia,
that's
the
most
latent
feeling
Assinado,
seu
estranho
vizinho
da
frente
Signed,
your
strange
neighbor
across
the
street
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustavo De Almeida Ribeiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.