BB- Oh yeah well I see you, I see you yeah right now I see you. Go ahead go ahead go ahead
ZR- À tout de suite
ZR- See you soon
BB- Vas-y j't'attends."
BB- Go ahead, I'm waiting for you."
"BB:
- Ho Zekwé Ramos putain!
"BB:
- Ho Zekwe Ramos fucking!
ZR- Brutinho!
ZR- Brutinho!
BB- Un mec injoignable. Allez arrête Brutinho ou quoi mon frère. Ça y est t'as sorti la Seleçao, on entend plus parler d'toi. T'étais où là tout c'temps-ci là?
BB- An unreachable guy. Come on, stop Brutinho or what, my brother. That's it, you pulled out the Selecao, we don't hear about you anymore. Where have you been all this time?
ZR- Mais frère mais j'étais là. Hé mais là j'suis désolé frère mais j'viens d'me faire contrôler mon frère
ZR- But brother but I was there. Hey but now I'm sorry brother but I just got checked out my brother
BB- Ah ouais?
BB- Oh yeah?
ZR- Ils étaient prêts à m'fouiller l'trou du cul avec une lampe torche
ZR- They were ready to search my asshole with a flashlight
BB- Ah ouais? Ils sont où?
BB- Oh yeah? Where are they?
ZR- Ah ces fils de pute ils sont là-bas là...
ZR- Ah those sons of bitches they are over there there...
BB- Ah tout de suite "fils de pute", ils font leur boulot frère...
BB- Ah right away "son of a bitch", they're doing their job brother...
ZR- Ohlala mon négro arrête de faire l'défenseur de la ...
ZR- Ohlala my nigga stop making love to the ...
BB- Nan mais ils font leur boulot, tout l'temps "fils de pute" quoi frère? Hé ça pourrait être ton père, ta mère fils de pute, respecte
BB- Nah but they do their job, all the time "son of a bitch" what brother? Hey it could be your father, your mother son of a bitch, respect
ZR- Ouhlala my nigga you changed you! You've changed!
BB- Respecte un peu, nan nan c'est pas une question d'changer. Vous respectez pas assez, respecte-les
BB- Respect a little, nah nah it's not about money. Don't respect yourself enough, respect them
ZR- Hé là tu commences à m'faire peur par contre là, sans déconner tu m'fais peur...
ZR- Hey there you're starting to scare me there, on the other hand, no kidding, you're scaring me...
BB- Comment ça j'te fais peur?
BB- What do you mean I'm scaring you?
ZR- Mais même ta tête elle m'fait peur là
ZR- But even your head scares me right now
BB- Ouais bon vas-y écoute..."
BB- Yeah, well, go ahead and listen..."
J't'avoue qu'j'me remets en question depuis quelques mois khey
I admit that I've been questioning myself for a few months khey
Téma l'état de notre quartier, il n'est plus du tout pareil
Téma the state of our neighborhood, it is no longer the same at all
J'reconnais plus ma rue, les anciens carburent à la coke
I don't recognize my street anymore, the old ones fuel with coke
J'ai vu des jeunes criblés de balles sous prétexte qu'ils furent des taupes
I have seen young people riddled with bullets under the pretext that they were moles
Marre de les avoir sur les côtes, ici l'oseille occupe les pensées
Tired of having them on the ribs, here sorrel occupies the thoughts
On le prend là où il est, survit sans aucune méchanceté
We take it where it is, survive without any malice
J't'apprends rien, ici l'désespoir tu l'portes en toi
I teach you nothing, here the hopelessness you carry it in you
Les rares moments d'joie on s'les paye pas grâce au Pôle Emploi
The rare moments of joy we don't pay for them thanks to the Employment Center
Autant qu'toi j'veux des sous mais ne mélange pas tout
As much as you I want money but don't mix everything up
Ils ont construit nos tours sans chasse d'eau et c'est la merde partout
They built our towers without flushing and it's shit everywhere
Et puis tu sais être flic c'est un taf comme un autre
And then you know how to be a cop it's a taf like any other
Allez remballe ta morale avant qu'j'te passe les menottes
Come on, pack up your morals before I handcuff you
Nan j'te parle sérieux, j'aime pas l'humour de bleu-bite
No, I'm talking to you seriously, I don't like the humor of blue-dick
J'trouve que t'as changé, j'te l'dis que Dieu t'guide
I think you've changed, I'm telling you that God is guiding you
Y'a dix piges on salissait les murs avec des "Fuck police"
Ten years ago, we were dirtying the walls with "Fuck police"
On faisait cavaler les Pac-Man qui jouaient les Chuck Norris
We used to make the Pac-Man who played the Chuck Norris cavort
"ZR:
- Et aujourd'hui tu m'dis ça, je comprends plus ton délire mon frère
"ZR:
- And today you tell me that, I don't understand your delirium anymore my brother
BB- Attends attends, Zek, Zek, t'es mon frère ou pas? T'es mon frère ou pas: réponds-moi s'te-plaît!
BB- Wait wait, Zek, Zek, are you my brother or not? Are you my brother or not: please answer me!
ZR- Frère j'suis ton frérot mais j'vois pas où tu veux en venir
ZR- Brother I'm your brother but I don't see where you're going with this
BB- Hé j't'ai toujours respecté, j'te demande de faire pareil. J't'ai pas fait venir ici pour qu'on s'prenne la tête s'te-plaît, j'te demande d'écouter c'que j'ai à t'dire, okay?
BB- Hey I've always respected you, I ask you to do the same. I didn't bring you here to have a hard time, please, I'm asking you to listen to what I have to tell you, okay?
ZR- Explique-moi cabrão j'comprends plus rien
ZR- Explain to me cabrão I don't understand anything anymore