Paroles et traduction Black Coffee feat. Msaki - Wish You Were Here
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
tags
on
the
city
walls
Бирки
на
городских
стенах.
The
colour,
the
fight
Цвет,
борьба
...
Ambition
so
tall
Амбиции
так
высоки
Remind
me
of
you
Напомни
мне
о
тебе.
The
frost
in
the
morning
Мороз
по
утрам.
The
steel
birds
in
flight
Стальные
птицы
в
полете
The
reluctant
dawn
Неохотный
рассвет
Reminds
me
of
you
Напоминает
мне
о
тебе.
You
hold
your
cards
so
close
to
your
chest
Ты
держишь
свои
карты
так
близко
к
груди.
That
I
give
up
the
question
no
more
Что
я
больше
не
задаю
этот
вопрос.
I
let
you
unfold
Я
позволяю
тебе
раскрыться.
I
wanted
to
write
you
a
letter
or
two
Я
хотел
написать
тебе
письмо
или
два,
But
the
words
wouldn′t
stay
on
the
page
но
слова
не
оставались
на
странице.
Oh,
cling
to
an
age
О,
цепляйся
за
век.
Oh-oh-oh-oh...
О-о-о-о...
Oh-oh-oh-oh...
О-о-о-о...
Oh-oh-oh-oh...
О-о-о-о...
Oh-oh-oh-oh...
О-о-о-о...
(I
wish
you
were
here)
(Жаль,
что
тебя
здесь
нет)
(Wish
you
were
here,
wish
you
were
here)
(Жаль,
что
ты
не
здесь,
жаль,
что
ты
не
здесь)
(I
wish
you
were
here)
(Жаль,
что
тебя
здесь
нет)
(Wish
you
were
here,
wish
you
were
here)
(Жаль,
что
ты
не
здесь,
жаль,
что
ты
не
здесь)
(I
wish
you
were
here)
(Жаль,
что
тебя
здесь
нет)
(Wish
you
were
here,
wish
you
were
here)
(Жаль,
что
ты
не
здесь,
жаль,
что
ты
не
здесь)
The
first
storm
of
spring
time
Первая
гроза
весны.
A
season
so
new
Такое
Новое
время
года
I
will
think
of
you
Я
буду
думать
о
тебе.
I
will
hope
for
you
Я
буду
надеяться
на
тебя.
The
risk
in
your
continents
Риск
на
ваших
континентах
The
sun
in
your
eyes
Солнце
в
твоих
глазах.
Well,
I
dream
of
you
Что
ж,
я
мечтаю
о
тебе.
My
dreams
are
of
you
Мои
сны
о
тебе.
If
art
is
the
question
that
made
us
look
twice
Если
искусство-это
вопрос,
который
заставляет
нас
смотреть
дважды.
At
all
that
is
building
inside
На
все,
что
строится
внутри.
What
would
you
say?
Что
бы
ты
сказал?
Oh-oh-oh-oh...
О-о-о-о...
Oh-oh-oh-oh...
О-о-о-о...
Oh-oh-oh-oh...
О-о-о-о...
Oh-oh-oh-oh...
О-о-о-о...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nkosinathi Innocent Maphumulo, Asanda Msaki Mvana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.