Black Dresses - Slither - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Black Dresses - Slither




Slither
Ускользнуть
1.
1.
"We slithered out of your reach.
"Мы ускользнули от тебя.
All of us had someone like you to run from.
У каждой из нас был кто-то вроде тебя, от кого нужно было бежать.
Our wings were clipped, and our limbs were damaged,
Наши крылья были подрезаны, а конечности повреждены,
But we crawled and picked our way out as far as we could."
Но мы ползли и пробирались как можно дальше."
2.
2.
"We lived by the water.
"Мы жили у воды.
Took care of something that made its home deep below the surface.
Заботились о существе, которое обитало глубоко под поверхностью.
The mother of the depths returned our kindness
Мать глубин отплатила нам за доброту,
By giving us her flesh to sustain us.
Отдав нам свою плоть, чтобы поддержать нас.
She was sick and diseased like we all were,
Она была больна и немощна, как и все мы,
But she kept us alive."
Но она поддерживала в нас жизнь."
3.
3.
"Things settled,
"Всё улеглось,
And some of our feathers started to grow back,
И некоторые из наших перьев начали отрастать,
A different color than before.
Другого цвета, чем раньше.
Our bones began to heal, at new angles,
Наши кости начали срастаться под новыми углами,
But almost as strong as they used to be.
Почти такими же крепкими, как раньше.
We held each other close at night,
Мы прижимались друг к другу по ночам,
And whispered that things were different now.
И шептали, что теперь всё иначе.
Things were safe.
Теперь безопасно.
We needed to be reminded nightly,
Нам нужно было напоминать себе об этом каждую ночь,
Or else we'd forget."
Иначе мы бы забыли."
4.
4.
"You found us.
"Ты нашёл нас.
You came while we were sleeping.
Ты пришёл, пока мы спали.
You talked with warm familiarity,
Ты говорил с тёплой фамильярностью,
And I threw up at your feet.
И меня вырвало у твоих ног.
You asked me what was wrong,
Ты спросил, что случилось,
Sincere, and I couldn't answer.
Искренне, и я не смогла ответить.
I wish it was easier to hate you.
Жаль, что тебя не так просто ненавидеть.
I wish you were a bad person,
Жаль, что ты не плохой человек,
But instead I just think that I am for wanting that."
А то, что я этого хочу, кажется, делает плохим человеком меня."
5.
5.
"We drove you away haltingly.
"Мы нерешительно прогнали тебя.
I told you I needed more time,
Я сказала, что мне нужно больше времени,
As if I hadn't already decided what you were to me.
Как будто я ещё не решила, кем ты для меня являешься.
I wish you knew what you did,
Жаль, что ты не знаешь, что сделал,
But I don't want to tell you.
Но я не хочу тебе говорить.
It would be easier if you were something I had nightmares about,
Было бы проще, если бы ты был тем, от кого мне снятся кошмары,
Instead of ugly, complicated dreams.
А не уродливые, запутанные сны.
I want to flatten you into a villain,
Я хочу превратить тебя в злодея,
But I think that would only turn me into one.
Но думаю, что это только превратит в злодея меня.
Please leave me alone.
Пожалуйста, оставь меня в покое.
I'm happy now.
Я счастлива сейчас.
I'm happy here.
Я счастлива здесь.
Please don't look for me.
Пожалуйста, не ищи меня.
I promise I'm okay.
Я обещаю, что со мной всё в порядке.
Please go."
Пожалуйста, уходи."
Listen to me
Послушай меня
I'm going to speak plainly
Я скажу прямо
I'm not going to say your name
Я не назову твоего имени
I'm afraid
Мне страшно
Because of what I know you won't mention
Из-за того, о чём ты не упомянешь
All those years of horrible tension
Все эти годы ужасного напряжения
I don't think you're a monster, hardly
Я не думаю, что ты монстр, совсем нет
I just think that you fucked up, badly
Я просто думаю, что ты сильно облажался
I can never tell you what you did to me
Я никогда не смогу сказать тебе, что ты со мной сделал
So I have to settle for this, I hope truly
Поэтому мне приходится довольствоваться этим, я искренне надеюсь
That you never hear these words that I'm speaking
Что ты никогда не услышишь эти слова, которые я говорю
This is just for me as I'm healing
Это только для меня, пока я исцеляюсь
It's not my fault that my soul is a war
Не моя вина, что моя душа это война
That I don't want to say I love you on the phone anymore
Что я больше не хочу говорить тебе по телефону "люблю тебя"
I blame you. But I don't want to hate you
Я виню тебя. Но я не хочу тебя ненавидеть
But maybe that's because I'm afraid to
Но, возможно, это потому, что я боюсь этого
There is a memory of when I was young and I admired you so much
Есть воспоминание о том, как я была маленькой, и я так тобой восхищалась
There is a memory of when I was young and I admired you so much
Есть воспоминание о том, как я была маленькой, и я так тобой восхищалась
(We got away, but everything reminds us)
(Мы сбежали, но всё напоминает нам)
There is a memory of when I was young and I admired you so much
Есть воспоминание о том, как я была маленькой, и я так тобой восхищалась
(We got away, but everything reminds us)
(Мы сбежали, но всё напоминает нам)
There is a memory of when I was young and I admired you so much
Есть воспоминание о том, как я была маленькой, и я так тобой восхищалась
(We got away, but everything reminds us)
(Мы сбежали, но всё напоминает нам)
There is a memory of when I was young and I admired you so much
Есть воспоминание о том, как я была маленькой, и я так тобой восхищалась
(We got away, but everything reminds us)
(Мы сбежали, но всё напоминает нам)
There is a memory of when I was young and I admired you so much
Есть воспоминание о том, как я была маленькой, и я так тобой восхищалась
(We got away, but everything reminds us)
(Мы сбежали, но всё напоминает нам)
I admired you so much
Я так тобой восхищалась
6.
6.
"What comes next?
"Что дальше?
Is there anything after?
Есть ли что-то после?
Where will we go for now?
Куда мы теперь пойдём?
Who will we become?"
Кем мы станем?"
I wonder
Интересно
I've never wondered before
Я никогда раньше не задумывалась
Everything always changes but it's always the same
Всё всегда меняется, но всегда остаётся тем же
Everything always changes, it flickers like flames
Всё всегда меняется, мерцает, как пламя
Everything always changes, dice roll to a different face
Всё всегда меняется, кости выпадают на другую сторону
Everything always changes, new skin, new name
Всё всегда меняется, новая кожа, новое имя
Everything always changes but it's different sides of one thing
Всё всегда меняется, но это разные стороны одной вещи
Everything always changes, in a circle, in a ring
Всё всегда меняется, по кругу, по кольцу






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.